YAKNEHOZ
(November 5, 1858-March 30, 1927)
The pen name of Shaye-Nisn Hacohen Goldberg,
he was a prose writer born in the village of Stral'bovshchina, along the upper reaches of the Neman
River, Minsk district, where his father, the son of a rabbi, was a settler. His
family later moved to the nearby town of Mahil'na, where he father worked as an elementary school
teacher. There was such poverty in his household that they could not afford to
buy paper and ink, and as a child he would write with a piece of coal on wood
chips and leaflets; he later made his own ink from soot. Until age ten he
studied in religious elementary school, was proficient in Tanakh, wrote poetry and
florid prose in Hebrew, and later studied Talmud with his father in the
synagogue study hall. At age thirteen they moved to the town of Kapyl', and from there his
path in life took him to Nyasvizh (Nesvyžius), Uzda, and Minsk where he studied in
yeshivas, resided with local families (“ate days”), and was a proofreader of
Torah scrolls. In the butchers’ circle in Minsk, he became acquainted with the
writer Shmurl-Leyb Tsitron, and with his recommendation he began (1878) to
write feature pieces in Hebrew and in Yiddish for Rodkinson’s Hakol (The voice) and Kol leam (Call to the people). Traveling
about as a Torah scroll proofreader through the towns, he eventually arrived in
the late 1880s in Kiev; there he became acquainted with Sholem-Aleykhem, and
published in his Yudishe folks-biblyotek
(Jewish people’s library) 1 (1888) a long feature: “Briv fun lite keyn amerika”
(Letter from Lithuania to America). From Sholem-Aleichem he received his first
honorarium—150 rubles (5 kopeks per line), which for that time was an immense
sum of money. It was written in a humorous tone, and in a vibrant style it depicted
the Jewish town with its petty interests, its pains, and its joys. At this same
time he wrote other feature pieces for other Hebrew and Yiddish publication,
such as Hamelits (The advocate) and Hayom (Today)—among others, a long story
entitled “Ben haḥayim
vehametim” (Between life and death), which concerned the Mohilev gangs who
kidnapped Jewish children into years of military service—and his success was so
great that he was paid further honoraria. Some of his Hebrew stories also
appeared as separate imprints, such as Ganav
bemaḥteret (Underground thief)—about the life of
yeshiva lads—Zot torat hakenaot (This
is the Torah of fanatics), Taut sheani ḥozer
(The mistake I shall repeat)—about village conflicts between Hassidim and
anti-Hassidim (Misnogdim)—Peraḥim
novelim (Withered flowers), and Asire
hamelekh (Prisoners of the king). From the city of Kiev he moved further
south and for a time lived in towns in the provinces of Kiev and Poltava. When
it was discovered, though, that he was writing for those “heretical”
newspapers, he had no choice but to return in 1889 to Lithuania where he worked
as a teacher of Hebrew, first in Koidanov (Dzyarzhynsk) and from 1891 in Minsk
where he resided until the end of his life. In both cities, he exercised
considerable influence on the young Avrom Reyzen and helped him with his
literary tasks. The October Revolution (1917) completely overturned his life:
No one had need of his religious teaching nor his Hebrew pen. He published a
number of Yiddish items in the Minsk newspaper Oktyabr (October) and in Moscow’s Der emes (The truth), as well as in Frayhayt (Freedom) in New York. He was, though, spiritually very
far from these serials and published in them solely out of need. The
Byelorussian Soviet government supported him with a personal pension, and in Minsk
an edition of his collected writings was assembled for publication. In his last
memoiristic notes, which he began publishing in Oktyabr, he returned to the distant past of his youth. When the
aged writer sought to assess how much he had written and published over the
course of his life, it came to roughly 500 stories and sketches, of which some
250 were in Yiddish, published in such journals as: Yudishes folks-blat (Jewish people’s newspaper), Bleter fun a togbukh (Pages from a
diary), Der yud (The Jew), Der fraynd (The friend), Leon
Rabinovitsh’s Tog (Day), Di tsayt (The times), Der veg (The way), Der telegraf (The telegraph), Haynt
(Today), Unzer lebn (Our life), Di naye velt (The new world), and Moment (Moment), among others. He
published some of his last stories, primarily from the life of Hebrew teachers
after the October Revolution, in Vilner
tog (Vilna day) in 1924.
His books include: Dertseylungen (Stories) (Minsk: Byelorussian Council of People’s Commissars, 1940), 28 pp.; Dertseylungen 2: briv fun lite keyn amerike (Stories 2: Letter from Lithuania to America) (Minsk: Byelorussian Council of People’s Commissars, 1941), 165 pp. “A man who had intimate knowledge of the life and ways of the Jewish shopkeeper, the servant, the man of the masses,” wrote Zalmen Reyzen, “was Yaknehoz when he was extremely popular with the broad circles of Hebrew and Yiddish readers, in particular thanks to his primitive and simple manner of telling a story, although he lacked the art of concentration and frugality.” He died in Minsk.
Source: Zalmen Reyzen, Leksikon, vol. 1; Evreiskaia entsiklopedya (Jewish encyclopedia), vol. 4; Avrom Reyzen, in Tsukunft (New York) (1919), pp. 581-83; A. Reyzen, in Yidishe literatur (Yiddish literature), a reader (Kiev, 1928); A. Reyzen, Epizodn fun mayn lebn (Episodes from my life), part 1 (Vilna, 1929); A. Reyzen, in Forverts (New York) (April 25, 1931); Sore Reyzen, in Forverts, jubilee publication (April 25, 1921); A-R, in Hadoar (New York) (April 8, 1927); Shmuel Niger and A. Fridkin, in Literarishe bleter (Warsaw) (April 29, 1927); A. Gurshteyn, in Di royte velt (Kharkov) (May-June 1927), p. 161; Gurshteyn, in Yidishe literatur; A. R. Malachi, in Tsukunft (June 1927); Malachi, in Yivo-bleter (New York) 28 (1946); Y. Likhtnboym, Hasipur haivri, antologya (The Hebrew story, an anthology) (Tel Aviv, 1955), pp. 516-17; Sh. Slutski, Avrom Reyzen-biblyografye (Avrom Reyzen bibliography) (New York, 1956), no. 4653.
[Additional
information from: Berl Kagan, comp., Leksikon
fun yidish-shraybers (Biographical dictionary of Yiddish writers) (New
York, 1986), col. 303; Chaim Beider, Leksikon
fun yidishe shrayber in ratn-farband (Biographical dictionary of Yiddish
writers in the Soviet Union), ed. Boris Sandler and Gennady Estraikh (New York:
Congress for Jewish Culture, Inc., 2011), pp. 176-77.]
No comments:
Post a Comment