YOYSEF
LIBERMAN (LIEBERMAN) (b. December 28, 1896)
He lived in the colony of Entre
Rios, Argentina, where his father was among the first Jewish colonists in the
country. He studied Yiddish and Hebrew
in the colony’s school, later graduating from a Spanish-language high school in
Buenos Aires. For many years he worked
as a teacher and director of Jewish and general schools in Argentina. At the same time he completed his doctoral
degree in natural sciences at the Universidad National in Buenos Aires where he
would later be a professor himself. His
literary work began (in 1909) with poetry, sketches, and political articles in Folks-shtime (Voice of the people) in
Buenos Aires, and he went on to publish in Idisher
argentiner vokhnblat (Jewish Argentinian weekly newspaper) in Buenos Aires
(1909-1914), and then he became a contributor to Sh. Y. Lyakhovitski’s publications:
“Bikhlekh far yedn”
(Pamphlets for everyone) (1918-1919); and “Far groys un kleyn” (For big and
small) (1922). He also wrote for the
daily newspapers Idishe tsaytung
(Jewish newspaper) and Di prese (The
press)—in Buenos Aires. He served as
editor of the weekly papers: Dos folk
(The people) and Dos idishe folksblat
(The Jewish people’s newspaper) in Buenos Aires (1920-1925). He was a regular contributor to the
Spanish-Jewish and Spanish-language newspapers: La Razon (The reason) and La Acción
(The action), among others. For many
years he was editor-in-chief of Spanish-language Jewish weekly Israel (Israel) in Buenos Aires, for
which he translated stories and essays from Yiddish literature, among them:
Sholem Asch’s Di kishufmakherin fun kastilien
(The Witch of Castile) and Kidesh
hashem (Sanctification of the name) which appeared also in book form. He edited a Spanish-language journal for
middle-school teachers. His books
include: Dos yor 50,000 (The year
50,000), “in the series ‘Bikhlekh far yedn,’ a fantasy of the entire world’s
transformation” (Buenos Aires, 1919), 24 pp.; Der paynender sfinks (The tormented sphinx) (Buenos Aires, 1924),
64 pp. He also authored a series of
works in Spanish. He was last living in
Buenos Aires.
Sources:
Sh. Y. Lyakhovitski, foreword to Dos yor
50,000 (The year 50,000), p. 3; Sh. Rozhanski, Dos yidishe gedrukte vort
in argentina (The published Yiddish word in Argentina) (Buenos Aires,
1941), p. 176; Volf Bresler, Antologye fun der yidisher literatur in
argentine (Anthology of Jewish literature in Argentina) (Buenos Aires,
1944), p. 925; P. Kats, Shriftn
(Writings), vol. 7: Idishe literatur in
argentine (Yiddish literature in Argentina) (Buenos Aites1946), p. 57.
Khayim Leyb Fuks
No comments:
Post a Comment