MOYSHE-LEYB
TSHUDNOVSKI (CHUDNOVSKII) (October 4, 1891-January 10, 1945)
He was born in Ruzhin, Kiev
district, Ukraine. He received both a
Jewish and a secular education. He
graduated from a Russian high school in Kiev and for a time was a teacher in
Russian Jewish schools. In 1914 he moved
to the United States, initially settling in Pittsburgh and later living in New
York. He was for many years a teacher in
Workmen’s Circle schools. He began writing
in Russian and published in the progressive Russian press in Kiev. He debuted in print in Yiddish with a
translation of Turgenev’s story “A kholem” (A dream), in Eyropeishe literatur (European literature), ed. Avrom Reyzen
(Warsaw, 1912). He also published other
translations from Russian and French in this journal. For several years he was editor of the
Russian-language monthly Pravda zhizni
(The truth of life) in Pittsburgh. He
published stories, humorous sketches, and translations in: Forverts (Forward) and Detroyter
vokhnblat (Detroit weekly newspaper) in which appeared the beginning of
this story “Yoyne” (Jonah). Also: Di tsayt (The times), Frayhayt (Freedom), Naye velt (New world), Idishe
kemfer (Jewish fighter), Dos yudishe
folk (The Jewish people), Tsukunft
(Future), Fraye arbeter-shtime (Free
voice of labor), and Kundes
(Prankster), among others—all in New York.
He co-edited the publication Barg-shtime
(Voice of the mountain), which was published in the Catskill Mountains in
1922. In book form: Shloyme katsap, dertseylung (Solomon Katsap, a story) (New York,
1925), 16 pp. He died in New York.
Sources:
Zalmen Reyzen, Leksikon, vol. 1; Tsukunft (New York) (March 1945).
Khayim Leyb Fuks
No comments:
Post a Comment