AVROM
(AVRAHAM) ZAK (December 15, 1891-May 22, 1980)
He was born in Amdur, Grodno
district, Russian Poland. His father was
a Hebrew teacher and an “official rabbi.”
Until age fourteen he studied in religious elementary school, in
synagogue study hall with recluses there devoted to Torah study, and in the
Ruzhany Yeshiva; he later turned his attention to secular education and moved
(1909) to Warsaw to prepare for the school examinations as an external
student. At that time he drew close to
the Zionist socialists and was a regular visitor at the home of Y. L. Perets
who befriended him. In 1913 he was
admitted into the Russian military and was sent to serve in Zhitomir, and from
there in August 1914 he was sent to the front in Galicia, was wounded in a
battle by the San River, and was provisionally released from service; he then
returned to his hometown which was subsequently occupied by the German
army. In 1916 he settled in Grodno,
became friends there with the poet Leyb Neydus (whose biography Zak would later
write and publish in Neydus’s Bukh fun
poemes [Book of poems]). In late
1919 he returned to Warsaw and for many years became a member of the management
committee of the Warsaw Jewish Literary Association and the Jewish section of
the General Journalists’ Syndicate of Poland.
With the outbreak of WWII (September 1939), he remained in Warsaw before
escaping in December and settling in Soviet-occupied Grodno where he worked as
a literary manager of a Yiddish theatrical group. In July 1940, together with thousands of
other Jewish refugees from Poland, he was arrested by the Russian N.K.V.D. (Narodnyi Komissariat Vnutrennikh Del or
People’s Commissariat for Internal Affairs [security bureau]). He was imprisoned for one year in Grodno and
then deported to a concentration camp in the Taiga of the distant north, in the
polar zone; in August 1941 he was released as a former Polish citizen. He went on to live in Kazakhstan,
Turkmenistan, Uzbekistan, Tadzhikistan, and other Soviet Asian lands, and
worked as an unskilled laborer, a night watchman, a water carrier, a shepherd on
a collective farm, and other jobs of this sort.
With the repatriation of Polish refugees in April 1946, he returned to
Poland and settled in Lodz. For a time
he served as secretary of the Yiddish Literary Association and the Yiddish Pen
Club, and he gave lectures on the Polish Jewish region in Lower Silesia. He left for Paris in 1948 and there became
chairman of the union of writer-survivors, vice-president of Yiddish Pen Club,
part of the management of the club “Tłomackie 13,”
gave talks in Paris, the French hinterland, in London, and Brussels, and he
visited Israel in 1950. In 1952 he made
his way to Buenos Aires, where he served as vice-chairman of the Yiddish
Writers’ Union (named for H. D. Nomberg), a member of the executive of the
Argentinian division of the World Jewish Culture Congress, and a delegate to
the second world conference of the Culture Congress in New York in 1959.
He began his writing activities with
an elegy, “Vos tsit mikh azoy tsu di viste mekadshim?” (What draws me to such a
desert of blessings?), published in the weekly journal Der tog af shabes (Today, on the Sabbath) in Vilna (1908). From that point he dedicated himself entirely
to Yiddish literature and the press. He
contributed to Unzer lebn (Our life)
in Warsaw (1910), in which he published (under the pseudonym “Even Yankev”) stories,
poems, and feature pieces. In 1912 he
became editorial board secretary of the daily Der moment (The moment) in Warsaw.
Over the years 1915-1919, he placed pieces in the literary publications:
Nyeman (Neman [River]), Unzer vinkl (Our corner [also serving as its editor]), and the half-Russian
and half-Yiddish Unzer morgn-Nashe utro
(Our morning)—in Grodno; and Letste nayes
(Latest news) in Vilna. In 1919 he
became an internal contributor again to Warsaw’s Moment and, after the death of B. Karlinski, editor of the literary
Friday supplement “People and Writings”; he also edited the last published
number of the newspaper in besieged Warsaw (September 1939). He was also a contributor to Moment’s midday newspaper Varshever radyo (Warsaw radio), in which
he published translations from European literature and (using the pen name
“Alfa”) was in charge of a column entitled “Gramen fun tog” (Rhymes of the
day). He published in installments, 1919-1920,
“experiences of a man in a grey military coat among the multitudes, multitudes
of grey military coats on the fields of eastern Galicia”; a year later it was
published in book form as: Unter di fligl
fun toyt (Beneath the wings of death), and it was reviewed very favorably
by every Yiddish literary critic. Over
the course of his many years of literary activity, he published writings in: Varshever shriftn (Warsaw writings), Varshever almanakh (Warsaw almanac), Literarishe bleter (Literary leaves), Arbeter-tsaytung (Workers’ newspaper), Der veg (The way), Unzer veg (Our way), Vokhnshrift
far literatur (Weekly writings for literature), Foroys (Onward), Yugnt-veker
(Youth alarm), and Fraye yugnt (Early
youth), among others—in Warsaw; Nayer folksblat (New people’s newspaper) and Lodzer
tageblat (Lodz daily newspaper)—in Lodz; Tog (Day) in Vilna; Dos naye
lebn (The new life) in Bialystok; and, after WWII: Dos naye lebn, Yidishe
shriftn (Yiddish writings), Unzer
vort (Our word), Ikhud (Unity), Arbeter-vort (Workers’ word), Al hamishmar (On guard), and Lomir kinder lerner (Let’s study,
children), among others—all in Poland; Unzer
shtime (Our voice), Unzer vort
(Our word), Arbeter-vort, Tsienistishe bleter (Zionist pages), Tsienistishe shtime (Zionist voice), Kiem (Existence), Frayland (Freeland), Kunst un
visnshaft (Art and science)—in Paris; Forverts
(Forward)—in which, among other items, he published his autobiographical work
“Knekht zenen mir geven” (We were slaves)—and Tsukunft (Future)—in New York; Idishe
tsaytung (Jewish newspaper), Der
holts-industryal (The wood
industry), Ilustrirte literarishe bleter
(Illustrated literary leaves), Grodner
opklangen (Grodno echoes), and Der
shpigl (The mirror), among others—in Buenos Aires; as well as in Yiddish
newspapers and publications in the state of Israel.
In book form he published: Akordn (Chords), poetry (Grodno, 1918),
64 pp., second printing (Warsaw, 1921); Reges
fun troym (Moments from dreams) (Warsaw, 1919), 32 pp.; Tsvishn fir vent, lider (Within four
walls, poetry) (Warsaw, 1920), 188 pp.; Unter
di fligl fun toyt (with twelve artistic images of Yankev Adler) (Warsaw,
1921), 225 pp.; In shotn, noveles (In
the shadows, novellas) (Warsaw, 1922), 265 pp.; Di khurve un der palats (The destruction and the palace), a
children’s story (Warsaw, 1923), 32 pp.; A
zumer kholem un andere (A summer dream and others), stories (Warsaw, 1923),
174 pp.; Unter heymishe himlen, pyese in
dray aktn (Under familiar skies, a play in three acts) (Warsaw, 1926), 104
pp.; Shtot-koshmarn, lider (City
nightmares, poetry) (Warsaw, 1926), 80 pp.; Fonye
ganef (Ruski thief), a chronicle from the Tsarist barracks (Warsaw, 1929),
130 pp.; Di froy un shtot, noveles
(The woman and the city, novellas) (Warsaw, 1931), 160 pp.; Mit ash afn kop (With ash on the head),
Holocaust poems (Lodz, 1947), 96 pp.; Yorn
in vander, lider un poemen (Years wandering, poems) (Buenos Aires, 1949),
244 pp.; Tsvishn shotns, dertseylungen
(Amid the shadows, stories) (Paris, 1950), 160 pp.; the trilogy “Di velt geyt
unter” (The world turned upside down)—vol. 1: In umru fun yorn (Disquiet of years) (Buenos Aires, 1954), 388 pp.,
winner of the M. Stoliar Prize of 1954 given by Yidishe tsaytung in Buenos Aires; vol. 2: Knekht zenen mir geven, 2 volumes (Buenos Aires, 1956), recipient
of the B. Suravich Prize from the World Jewish Culture Congress; vol. 3: Af shlyakhn fun hefker (Along the rough
roads of lawlessness), 2 volumes (Buenos Aires, 1958), 685 pp., recipient of
the Louis Lamed Prize of 1958. He was
also the author of a volume of poems on motifs taken from the Jewish Holocaust
during WWII, Fun ale navenadn (From
all the peregrinations) (Buenos Aires, 1955), 142 pp. At the beginning of 1959 he began publishing
a novel in Idishe zhurnal (Jewish
journal) in Toronto: “Libe hintern ayzenem forhang” (Love behind the iron
curtain). Other book-length works
include: Af fremder erd, lider un poemes
(On alien terrain, poetry) (Buenos Aires: Kultur-kongres, 1962), 113 pp.; In onheyb fun a friling, kapitlekh
zikhroynes (At the start of spring, chapters of memoirs) (Buenos Aires:
Farband fun poylishe yidn, 1962), 322 pp.; Af
vegn fun goyrl, dertseylungen (On the paths of destiny, stories) (Buenos
Aires: Farband fun poylishe yidn, 1964), 220 pp.; In kinigraykh fun yidishn vort, eseyen un dermonungen (In the kingdom
of the Yiddish word, essays and remembrances) (Buenos Aires: YIVO, 1966), 236
pp.; Fun heysn ash, lider un poemes
(Of hot ash, poetry) (Buenos Aires: YIVO, 1967), 155 pp.; Geven a yidish poyln, eseyen un dermonungen (There was a Jewish
Poland, essays and remembrances) (Buenos Aires, 1968), 279 pp.; Af shtile vegn, lider un poemes (On
quiet pathways, poetry) (Buenos Aires: Kultur-kongres, 1971), 131 pp.; In opshayn fun doyres, eseyen un dermonungen
(In the sight of the generations, essays and remembrances) (Buenos Aires,
1973), 280 pp.; Unter di fligl fun toyt;
Fonye ganef (Tel Aviv, 1982). He
compiled: Khurbn, antologye
(Holocaust, anthology) (Buenos Aires, 1970), 429 pp.; Pleytim tsvishn fayern (Survivors amid the fires) (Buenos Aires:
YIVO, 1971), 301 pp.; Oysgevortslte un
ayngevortslte, antologye (Uprooted and rooted, anthology) (Buenos Aires,
1971), 269 pp.
He translated works into Yiddish
from Russian, German, and Polish: Mikhail Lermontov, Mtsiri (The novice [original: Mtsyri]),
with a foreword by Noyekh Prilucki (Warsaw, 1921), 72 pp.; Nikolai Gogol, Di khasanim (The bridegrooms [original: Zhenit’ba [Marriage]), a comedy (Warsaw,
1922), 104 pp.; Max Nordau, Dos rekht af
libe, pyese in fir aktn (The right to love, a play in four acts [original: Das Recht zu lieben]) (Warsaw, 1922),
125 pp.; August Strindberg, Der foter,
drame in dray aktn (The father, a drama in three acts [original: Fadren]) (Warsaw, 1923), 104 pp.; Ivan
Turgenev, Rudin, roman (Rudin, a
novel) (Warsaw, 1923), second printing (Warsaw, 1924), 189 pp.; Turgenev, Di ershte libe (First love [original: Pervaia lyubov’]) (Warsaw, 1925), 271
pp.; Turgenev, Klara militsh (Klara
Milich) (Warsaw, 1935). He also compiled
in translation a collection of opera arias, Gypsy poems, romances, and songs: Far shtub un estrade (For home and
stage) (Warsaw, 1938), 80 pp. He edited
the weekly Hoyz-fraynd (House friend)
in Warsaw (1931) and the collection Zumer-tsayt
(Summertime) (Warsaw, 1932); co-edited Yidishe
shriftn (Lodz, 1948) and Grodner opklangen
(Buenos Aires). Zak’s novellas, novels,
and poetry have been translated into Polish, Russian, Hebrew, and German. His books, Di erd unter blut (The earth under blood), reportage from WWI, and Verbes baym vaser (Willows by the
water), poetry, were typeset for publication in 1939 and were lost due to the
outbreak of war. He died in Buenos
Aires.
In 1978 there was published in
Buenos Aires: Avrom zak yoyvl-bukh
(Jubilee volume for Avrom Zak), 324 pp.
Sources:
Zalmen Reyzen, Leksikon, vol. 1; Z.
Zilbertsvayg, Leksikon fun yidishn teater
(Handbook of the Yiddish theater), vol. 1; Y. Dobrushin, in Bikher-velt (Kiev) (1918); L.
Blumenfeld, in Mercure de France
(Paris) 2 (1921); Shmuel Niger, in Der
tog (New York) (November 25, 1921); N. Mayzil, in Bikher-velt (Warsaw) 2 (1921); M. Ravitsh, Mayn leksikon (My lexicon), vol. 1 (Montreal, 1945), pp. 86-87;
Ravitsh, in Keneder odler (Montreal)
(November 28, 1949); Y. Botoshanski, in Di
prese (Buenos Aires) (June 25, 1946; July 4, 1947; October 8, 1952; April
1-2, 1957); Y. Yonasovitsh, Dos naye lebn
(Lodz) 4 (1947); Yonasovitsh, in Arbeter
vort (Paris) (November 22, 1948); Yonasovitsh, in Di naye tsayt (Buenos Aires) (October 9, 1952); Yonasovitsh, in Der shpigl (Buenos Aires) (October 1952;
May 1957); Yonasovitsh, in Di prese
(Buenos Aires) (November 5, 1954; April 21, 1956); G. Vaysman, in Unzer lebn (Berlin) 10 (1947); Vaysman,
in Lebns-fragn (Tel Aviv)
(November-December 1957); Khayim Leyb Fuks, Arbeter
vort (Lodz) 7 (1947); Fuks, in Unzer
shtime (Paris) (November 18, 1948); Fuks, in Tsienistishe shtime (Paris) 167 (1949); Fuks, in Unzer tsayt (New York) (October 1957);
A. Leyeles, in Der tog (New York)
(February 14, 1948; January 13 and January 27, 1951); L. Domankevitsh, in Unzer vort (Paris) (November 28, 1949;
August 15, 1957); Dr. Y. Kanter, in Kiem
(Paris) 11 (1949); Yankev Glatshteyn, in Idisher
kemfer (New York) (March 10, 1950; March 2, 1956); Sh. Rozhanski, in Idishe tsaytung (Buenos Aires) (November
2, 1950; November 5, 1955); Borvin-Frenkl, in Unzer shtime (December 9-10, 1950; January 21-22, 1956; March 7-8,
1957; March 7-8, 1959); L. Zhitnitski, in Di
prese (October 9, 1950); A. Almi, in Fraye
arbeter shtime (New York) (May 25, 1951); Almi, in Der amerikaner (New York) (April 19, 1957); H. Abramovitsh, in Unzer shtime (February 2-3, 1951); Dr. A.
Mukdoni, in Morgn-zhurnal (New York)
(September 16, 1951); Y. Horn, in Yidishe
tsaytung (October 7, 1952; November 28, 1955; June 3, 1957; December 15,
1958; June 2, 1959); B.
Kutsher, Geven amol varshe (As Warsaw
once was) (Paris, 1955), see index; Al. Pomerants, in Tsukunft (New York) (November 1955); Y. Bashevis, in Forverts (New York) (December 9, 1956;
June 16, 1957; May 10, 1959); N. B. Minkov, in Tsukunft (October 1956); A. Volf Yasni, in Letste nayes (Tel Aviv) (April 8, 1956; April 15, 1957; June 11,
1959); A. A. Robak, in Jewish Quarterly
(London) (Summer 1957); A. Oyerbakh, in Tog-morgn-zhurnal
(New York) (March 23, 1959); Sh. Margoshes, “Nyuz end vyuz” (News and views), Tog-morgn-zhurnal (May 24, 1959).
Khayim Leyb Fuks
[Additional
information from: Berl Kagan, comp., Leksikon
fun yidish-shraybers (Biographical dictionary of Yiddish writers) (New
York, 1986), col. 257.]
No comments:
Post a Comment