ELKONE
ZILBERMAN (b. 1893)
He was born in Mordy, Siedlce
(Shedlets) district, Poland. He moved
with his parent in his youth to Shedlets and later to Warsaw. He studied in religious elementary school,
later graduating from a Russian high school.
For a time he worked as an employee in a business. He contributed, 1922-1925, to the administration
of the Polish Jewish daily newspaper Nasz
Przeglad (Our overview) in Warsaw.
Over the years 1928-1931, he lived in Brazil where he engaged in
business, later returning to Warsaw. In
the summer of 1939 he moved to France.
In the first days of September 1939, he was seen in Paris, and after
that no further information about him has come to light. He debuted in print with Polish translations
into Yiddish in Nasz Przeglad, and
later he switched to Yiddish and published stories, humorous sketches, literary
critical essays (among them on Rainer Maria Rilke), and translations from
Russian, Polish, and German in: Folkstsaytung
(People’s newspaper), Literarishe bleter
(Literary leaves), and Inzer hofenung
(Our hope)—in Warsaw; Vortslen
(Roots) in Lodz (1927); and other serials.
He was the owner of the Orient publishing house which brought out
Yiddish translations of classical literature.
He authored the monograph: Lord
bayron, zayn lebn un tetikeyt (Lord Byron, his life and activities), a free
adaptation from Z. Aleksandrov (Warsaw, 1927), 151 pp. He translated: from the Russian, Fyodor
Dostoevsky’s Zikhroynes fun toytn-hoyz
(Memoirs from the house of
the dead [original: Zapiski iz Myortvogo doma]), two volumes (Warsaw,
1923), second printing (1927); and from the Polish, Kazimierz Przerwa-Tetmajer’s Opgrunt (Abyss [original: Otchłań]) (Warsaw, 1926), 170 pp.
Sources:
Sh. Vulman, in Arbeter-velt (Warsaw)
(April 29, 1925); L. Finkelshteyn, in Bikher-velt
(Warsaw) 3 (1928); Biblyografishe
yorbikher fun yivo (Bibliographic yearbooks from YIVO) (Warsaw, 1928), see
index; oral information from Shloyme Rozenberg in New York.
Khayim Leyb Fuks
No comments:
Post a Comment