MIKHL (MITCHELL) KAPLAN (February 28, 1882-October 15,
1944)
He was a
popular poet, born in Chernobyl, Ukraine.
He lived for several years in Kremenchuk. In 1905 he survived a pogrom there which
greatly shook him up, and that same year he left for the United States. For many years he worked as a pharmacist in
Brownsville, [Brooklyn,] New York, and later in Newark. His entire life, he assembled a few Hebrew
books and manuscripts in Yiddish and other languages, and in the early 1940s
donated them to New York University. He
debuted in print in 1899 with a poem in Yud
(Jew). He published features, sketches,
and mostly poems, from time to time articles on rabbinical texts—textual
interpretation, Musar, Jewish law, and homiletics. He contributed to: Di yudishe folkstsaytung (The Jewish people’s newspaper), edited by
M. Spektor; Fraynd (Friend) in St.
Petersburg; Tsukunft (Future); Forverts (Forward); Fraye gezelshaft (Free society); Fraye arbeter shtime (Free voice of labor); Literatur (Literature); Humor
un satire (Humor and satire); Dos
naye land (The new country); Kibitser
(Kibitzer); and Groyser kundes (Great
prankster). His work also appeared in:
Morris Basin, Finf hundert yor yidishe poezye (500
years of Yiddish poetry), vol. 2 (New York, 1917); Nakhmen Mayzil, Amerike in yidishn vort (America in the
Yiddish word) (New York, 1955); Y. A. Rontsh, Amerike in der yidisher
literatur (America in Yiddish
literature) (New York, 1945). He
withdrew from literary work around 1916.
Only in 1940-1941 did he publish a column entitled “Fun mayn
bikher-shrank” (From my bookcase) in Nyu-yorker
vokhnblat (New York weekly newspaper), edited by Y. Libman. With B. Botvinik, he edited Unzer shrift (Our writing) in New York
(1912), a small collection in Romanized text to campaign for the idea of
introducing the Roman alphabet for Yiddish.
His books include: A fidil,
etlikhe lirishe shirim (A fiddle, several lyrical poems) (Berdichev: Y.
Sheftil, 1900), 28 pp.; Gheto-klangen
(Ghetto sounds), poetry (New York: International Library, 1910), 64 pp.; Gezamelte shriftn, lider, dertseylungen, eseyen un ophandlungen
ṿegen zelṭene sforim (Collected writings, poetry,
stories, essays, and treatments of rare religious texts) (Newark: Mitchell
Kaplan Yugnt-kultur-grupe, 1947), 488 pp.
Several English-kanguage Jewish poets have translated sixty poems by
Kaplan and published them in: East Side
Ballads and Lyrics (New York, 1927), 159 pp. “Popular with a very simple sad-humorous
tone,” wrote Zalmen Reyzen, “…Kaplan’s poems are highly popular on the American
Jewish street, and a portion of them are included…in the repertoire of all
manner of actors and reciters of poems.”
“An interesting poet with a tone all his own,” noted N. B. Minkov, “and
path all his own,…his important accomplishment was to introduce into Yiddish
poetry the immigrant Jewish way of life.”
“Mikhl Kaplan as a poet,” stated Avrom Reyzen, “assumed a distinctive
place in Yiddish poetry in America. As
social as he is in every poem, he is far from every trend…. [It is] the poetry of poor folk and also
suffering Jewish people, to whom he dedicated a great portion of his creative
writing.” He died in New York.
Sources: S. Shnefal, in Tsukunft (New York) (February 1910); Yoyel Entin, Yidishe poetn, hantbukh fun yidisher
dikhtung (Yiddish poets, a handbook of Yiddish poetry), vol. 1 (New York:
Jewish National Labor Alliance and Labor Zionist Party, 1927), pp. 163-66;
Dovid Ignatov and N. B. Minkov, in Tsukunft
(December 1944); Avrom Reyzen, in Di
feder (New York) (1949); Yeshurin archive, YIVO (New York); H.
Schneiderman, in Jewish Book Annual
(New York) (1945/1946).
Berl Cohen
No comments:
Post a Comment