PAULINA KOBRIN (1875-August 29, 1961)
The wife
of Leon Kobrin, she was born in Bialystok.
She completed a six-level high school.
In the early 1890s, she came to the United States. She wrote sketches under her maiden name of
Segal in Tsukunft (Future) and Abend-blatt (Evening newspaper) in New
York. Her four-act play Di tragedye fun a froy (The tragedy of a
woman) was staged in 1913 in New York, and her adapted play M’dertsit a man (Educating a husband)
was staged in London in 1926. Together
with her husband, she translated Tolstoy’s Der
lebediker mes (The living corpse [original: Zhitoi trup] and de Maupassant’s Muzet (Musette) and Familyen
tragedye (Family tragedy) which appear in volume 6 of de Maupassant’s Gezamlte verk (Collected works) (New York,
1923). She assisted Leon Kobrin in
translating many other works as well, but because of the publisher’s motives they
came out solely under his name. Her son,
Dr. Nathan Kobrin, wrote: “In fact, over the course of many years, we had at
home two writers: My father was the dramatist and my mother the translator from
other languages into Yiddish.” She died
in New York.
Sources: Zalmen Reyzen, Leksikon, vol. 3; Zalmen Zilbertsvayg, Leksikon fun yidishn teater (Handbook
of the Yiddish theater), vol. 4 (New York, 1963); B. Gorin, Geshikhte
fun yidishn teater
(History of Yiddish theater), vol. 2 (New York, 1923), p. 273; N. Kobrin, in
Leon Kobrin, Mayne fuftsik yor in amerike
(My fifty years in America) (New York, 1946), p. 284; B. Ts. Goldberg, in Tog-morgn-zhurnal (New York) (September
2, 1961).
Elye (Elias) Shulman
No comments:
Post a Comment