Wednesday, 3 September 2014

MEIR ARONSKI

MEIR ARONSKI (1898*-1944)
     He was born in Ovruch, Ukraine.  For many years he was a teacher in Soviet Jewish schools.  He died on the front during WWII.  He wrote novels, stories, and reportage pieces on Soviet Jewish life.  Subject matter for children occupied a special place in his work.  Among his writings: Nina un mayortshik (Nina and Mayortshik) (Kharkov, 1930), 298 pp.; Di fabrik ruft (The factory calls) (Moscow, 1931), 20 pp.; In gli (Glowing) (Kharkov, 1932), 217 pp.; Komune b. n. l., roman in dray teyln (Commune B.N.L., a novel in three parts), (Kharkov, 1932), 279 pp.; In vokhedikn kamf, tipn un siluetn (A weekly struggle, personages and silhouettes), (Kharkov-Kiev, 1932), 43 pp.; Af shtolene shlyakhn, rayze-fartseykhenungen (On steel roads, travelogues) (Kharkov, 1932), 70 pp.; Gebut (Prayer), first book (Kharkov-Kiev, 1934), 210 pp.; Ershte (First), a novel (Kharkov, 1934), 285 pp.; Iber baryern (Over barriers), a novel (Kharkov-Kiev, 1934), 219 pp.; In eynem a zumer-tog (Together on a summer day), children’s stories (Kharkov, 1935); Shpil-afderemesn (A play, for real) (Kiev-Kharkov, 1935); Di ershte rayze (The first trip), stories for children (Kharkov, 1938); A vinter-tog in yishev lenino (A winter day in the Lenino settlement) (Kiev, 1938), 36 pp.; Bam kurgan (With the Kurgan brigade) (Khakov, 1939), 54 pp.; Landslayt (Countrymen) (Kharkov, 1939), 31 pp.; Kombl un zayne fraynt (Kombl and his friends) (Kiev, 1939), 383 pp.; Dertseylungen un noveln (Stories and novellas) (Kharkov, 1940), 174 pp.; and a translation of Boris Lavrenev, Sorok pervyi (Y. Der eyn un fertsikster = The forty-first) (Warsaw, 1928), 85 pp.  He also contributed to Almanakh fun yidishe sovetishe shrayber (Handbook of Soviet Jewish writers).  He was represented in Komsomolye (Communist Youth) (Kiev, 1938).

Sources: Declaration of the Association of Revolutionary Yiddish Writers of Ukraine, Royte velt (Kharkov) (May-June 1927); Shmuel Niger, “In der sovetish-yidisher literatur” (In Soviet Yiddish literature), Tsukunft (New York) (February 1930); Shmuel Zhukovski, in Prolit (October-November 1930); Shmuel Zhukovski, Pruvn (Endeavors) (Kharkov, 1934), p. 101; D. Rumanove, in Kritish-biblyografisher byuletin 2 (Minsk) (1933); H. Bloshteyn, in Shtern 55 (Kharkov) (1933); Kh. Dunets, in Oktyabr 102 (Minsk) (1934); M. A., letter to the editor, in Shtern 109 (Kharkov) (1939); Sh. Hirsh (Sh. Karovski), in Farmest 12 (Kharkov) (1934); A. Kozak, in Proletarishe fon 158 (Kiev) (1935); Y. Rabinovitsh, Zay greyt 5 (Kharkov) (1936); Eynikeyt (Moscow) (April 15, 1943); Eynikeyt (Moscow) (May 17, 1945); A. Kushnirov, in Naye prese (Paris) (July 27, 1945); to the eternal memory of the murdered writers, Eynikeyt (Moscow) (November 16, 1946); Dovid Sfard, Shrayber un bikher (Writers and books) (Lodz, 1949), p. 47.



*According to another source, he was born in Dvinsk in 1897.  The Sovetish Heymland biographical dictionary give “Moyshe” as his first name.

5 comments:

  1. Mistake correction in the title :
    קאמבל אונ זײנע פײנט
    מ. אראנסקי
    Kombl un zayne faynt
    M. Aronski
    Kiev : Melukhe-farlag far di natsionale minderhaytn in USSR
    1939.- 283, [1] pp.; [1] portr.

    ReplyDelete
    Replies
    1. קאמבל אונ זײנע פײנט
      (Комбл и его враги (Russian) = Комбл та иого вороги (Ukranian) = Kombl and his enemies)

      Delete
  2. M. Aronski wrote a collection of 7 stories In freydn un leydn (In Joyness and sufferings).- Kiev : Melukhe-farlag far di natsionale minderhaytn in USSR, 1939.- 365, [2] pp.
    אינ פרײדנ אונ לײדנ
    דערצײלונגענ
    1. אינ פרײדנ אונ לײדנ
    2. װערע
    3. שפיל אפדערעמעסנ
    4. עזרע דער בסורע טרעגער
    5. אינ טעג, װענ ס'איז שװער אפנ הארצנ
    6. דער פארטרעט
    7. יוינעלע דראזשנער
    In freydn un leydn : dertseylungen
    1. In freydn un leydn
    2. Vere
    3. Shpil afderemesn
    4. Ezre der bsure treger
    5. In teg, ven s'iz shver afn hartsn
    6. Der portret
    7. "Yoynele drazshner"

    ReplyDelete
  3. Mistake correction in the title :
    M. Aronski wrote Gabul (parallel titles: "Габул" (Russian) and "Габуль" (Ukranisn).- Kiev ;Kharkov : Melukhe-farlag far di natsionale minderhaytn in USRR, 1933.- 210 pp.
    גאבול
    מ. אראנסקי

    ReplyDelete
  4. Additional information :
    M. Aronski translated B. Lavrenyev's novel Der eyn un fertsikster in collaboration with Avrom Abtshuk (orig. : Сорок первый (Russian) = Сорок перший (Ukranian)).- Kiev : kooperativer farlag "Kultur-Lige", 1929.- 80 p.
    דער אײן און פערציקסטער
    ב. לאװרעניעװ ; יידיש - א. אבטשוק און מ. אראנסקי
    Author : Лавренёв (pseud.), Борис Андреевич 1891-1959. Real surname - Сергеев

    ReplyDelete