SHMUEL
VULMAN (February 12, 1896-1941)
He was born in Kalushin (Kałuszyn), Warsaw district, Poland, into a poor, Hassidic
family. He studied in religious
elementary school and synagogue study hall, and later through self-study he
acquired secular knowledge. In 1917 he
moved to Warsaw. From his youth he was
active among left Labor Zionists. He
began publishing poetry in Der yunger kemfer (The
young fighter) in Warsaw in 1919, later contributing poems, articles, feature
pieces, reviews, and translations to: Arbeter-tsaytung (Workers’
newspaper), Ilustrirte velt
(Illustrated world), Sotsyalistishe yugnt-shtime
(Socialist voice of youth), Ilustrirte vokh
(Illustrated week), Literarishe bleter (Literary
leaves), Folkstsaytung (People
newspaper), Vokhnshrift far literatur (Weekly
writings for literature), Foroys (Onward),
Ilustrirter magazine (Illustrated
magazine), Di velt (The world), Dos
naye vort (The new word), Oyfgang (Arise), Arbeter
velt (Workers’ world), Shprotsungen (Little
sprouts), Hantverker-tsaytung (Artisan’s
newspaper), Handl un industri (Business
and industry), Tribuna Akademicka (Academic
tribune), and Dos kind (The
child)—all in Warsaw (and he was editorial secretary of Dos
kind); Frayhayt (Freedom)
in Czernowitz; Arbeter-kultur (Workers’
culture) in Lemberg; and others. In book
form: Gilgulim (Metamorphoses), poetry
(Warsaw, 1924), 64 pp.; Zunike shoybn (Sunny
panes of glass), poetry (Warsaw, 1938), 96 pp.; 1915-1918, images
and sketches from Jewish life under the German occupation during WWI (Warsaw,
1927), 196 pp.; Kinderyorn
(Childhood years), an autobiographical novel (Warsaw, 1931), 196 pp. He was a regular contributor to the
publishing house of “Groshn biblyotek” (One-grosz library) which published
Vulman’s popular books: Moyshe hes, tsu zayn
zekhtsikstn yortsayt (Moses Hess, on the sixtieth anniversary of his death),
Ber borokhov (Ber Borochov), Yozefus
flavyus (Josephus Flavius), Batko makhno (“Father”
Makhno); Fridrikh nittsshe
(Friedrich Nietzsche), and Horst vessel, der
natsisher kodesh (Horst Wessel, the Nazi saint)—all in Warsaw, 1935, 64
pp.; Emil zola (Émile Zola), B.
mikhalevitsh (yoysef izbitski) (B. Mikhalevich, Yosef Izbitski)
in 2 vols. (altogether 128 pp.), Robespyer
(Robespierre), Zigmund froyd, der shefer fun psikhoanaliz (Sigmund Freud),
Stakhanov (Stakhanov), Yapan,
di pulverfas fun der velt (Japan, the powderkeg of the
world, the creator of psychoanalysis), Der burn-krig (The Boer
War), and Der ershter internatsyonal mit marks un bakunin (The
First International with Marx and Bakunin)—all Warsaw, 1936, 64 pp.; Karl
radek (Karl Radek) and Feliks dziyerzhinski (Felix
Dzerzhinsky)—both published without his name in Warsaw, 1937, 64 pp. He was also the author (under the name L.
Felzner) of the drama Naftali which, according to B.
Mark, was read out loud from manuscripts in the Warsaw Ghetto (which should now
be among the Lodz materials in the Jewish Historical Commission). He translated into Yiddish, by himself or
with others, works by various authors—such as Romain Roland, Stefan Żeromski, Victor Hugo, and S. Kopczynski, among others).
Until September 1939 he was living
in Warsaw. Among his other work, he
published his poem “Hilel hazokn” (Hillel the Elder) which drew the attention
of readers and writers; and he also edited Peysekh-blat (Passover
sheet) (Warsaw, 1939). When the Germans
occupied Poland, he escaped to Bialystok which was then under Soviet authority,
only there to be persecuted for his past critical attitude toward
Bolshevism. He then left Bialystok,
lived in a village near Kremenits, Volhynia, and after the German invasion of
Russia (June 1941), he and the writers Sh. Zaromb and Yerakhmiel Nayberg left
Kremenits and were killed there by the Nazis.
Vulman also published under the names: Y.-Sh. Prager, Sh.-Z. Vulf, L.
(Leyzer) Felzner, Sh. V. Man, A. Masholnu, Sh. V., and Shin-vov, among others.
Sources:
Zalmen Reyzen, Leksikon, vol. 1; Zalmen reyzen arkhiv (Zalmen Reyzen
archive) (New York: YIVO); Z. Zilbertsvayg, Leksikon
fun yidishn teater (Handbook of the Yiddish theater), vol. 1; A. Mark, in Literarishe bleter (Warsaw) (August 5,
1927); Biblyografishe yorbikher fun yivo
(Bibliographic yearbooks from YIVO), vol. 1 (Warsaw, 1928); B. Resler, in Folkstsaytung (Warsaw) (January 27,
1928); A. Bekerman, in Di prese
(Buenos Aires) (April 26, 1928); H. Fish, in Moment (Warsaw) (August 30, 1929); K. Finger, in Folkstsaytung (September 27, 1929); I.
Fefer, Di yidishe literatur in di
kapitalistishe lender (Yiddish literature in capitalist countries)
(Kharkov, 1933), p. 100; I. Damesek, Lebn
un kamf (Life and struggle) (Minsk, 1936); B. Shnaper, in Foroys (Warsaw) (September 2, 1938); M.
Mozes, Der poylisher yid (The Polish
Jew), yearbook (New York, 1944); B. Heler, Dos
lid iz geblibn, lider fun yidishe dikhter in poyln, umgekumene beys der
hitlerisher okupatsye, antologye (This poem remains, poems of Yiddish poets
in Poland, killed during Hitler’s occupation, anthology) (Warsaw, 1951); B. Mark, Umgekumene
shrayber fun di getos un lagern (Murdered writers from the ghettos and camps) (Warsaw,
1954); B. Kutsher, in Geven amol
varshe (As Warsaw once was) (Paris, 1955); M. Flakser and Kh. L. Fuks, in Fun noentn over (New York) 3 (1957), pp.
264, 379; Y. Papernikov, Heymishe un
noente (Familiar and close) (Tel Aviv, 1958), pp. 231-32.
Khayim Leyb Fuks
No comments:
Post a Comment