YISROEL
VAKSER (1892-May 24, 1919)
He was born in Dashev (Dashiv), Kiev
district, Ukraine. His father, Rabbi
Arye Yehude-Leyb Hakohen, was known by the name Reb Leybush, and in his day was
among the progressive rabbis and published treatises in Hapisga (The summit), Hamelits
(The advocate), and other Hebrew publications.
Yisroel Vakser studied Jewish subjects with his father and acquired
worldly knowledge his own. At the time
of the outbreak of WWI, he was a teacher in a Hebrew school in Kiev. In 1916 he moved to Baku, in the Caucasus,
where he became a teacher in a school for refugee children and was one of the
most energetic cultural leaders in the crowded Jewish community. In 1918, following the dreadful
Armenian-Tatar internecine war in the city, he left Baku, spent a period of
time in Odessa, and from there departed for the town of Krivoye Ozero, Podolia
region, where he took up a teaching position in a recently founded Jewish
school. There he died together with
other young Jews defending the Jewish population from attacks by Ukrainian
gangs upon the city. He began writing
around 1913-1914. He wrote in both
Hebrew and Yiddish, both poetry and prose, mainly poems and stories for
children. While he was alive, he only published
a short Hebrew sketch in the publication Hamevaser
hakavkazi (Herald of the Caucasus) in Baku (Nisan, 1915). After his death, there was published: “Tsvishn
knekht” (Among slaves), an allegorical satire, in Frayhayt (Freedom) in Czernowitz (August 1922); the stories “Rokhele
un paraske” (Rokhele and Paraske) and “Shimele” in Tsukunft (Future) in New York (February and July, respectively,
1923); the stories “In zibn teg arum” (Seven days from now) and “Di letste trer”
(The last tear) in Milgroym
(Pomengranate) 3 (1923) in Berlin; a children’s tale “Dos kluge feygele” (The
intelligent little bird) in Kinder-zhurnal
(Children’s magazine) and in Oyfgang
(Arise) (May 1924). In book form: Fir kinder-mayselekh (Four children’s
tales), published by Leyzer Shteynbarg (Jassy, 1922). He left in manuscript (partially with his
elder brother in Baku and partially with his younger brother in New York):
plays, On kinder (Without children), Af mesires-nefesh (Out of devotion), and
Bay di ibergeblibene (With the
survivors); stories, “Naftoli der soyfer” (Naftoli the scribe), “A kindele” (A
little child), “Der khoyv” (The debt), and “Der nitsokhn” (Victory); a poem in
verse, “Dos indzele un di yam-tekhter” (The island and the sea girl); as well
as a whole series of children tales. His
story “Der khoyv” was translated by his brother Menashe Vakser into Hebrew and
published in Hadoar (The mail) in New
York (February 1, 1924).
Sources:
M. Maidanik, “Beir haharaga” (In the city of killing), Reshumot 3, p. 276; Kh. N. Bialik, in Milgroym (Berlin) 3 (1923); M. Kamarovski, in Hadoar (New York) 26 (1924); Shmuel Niger, in Tsukunft (New York) (July 1924); Niger, Yidish shrayber in sovet-rusland (Yiddish writers in Soviet Russia)
(New York, 1958), pp. 31-40; E. Shtaynman, Maamarim
(Essays) (Tel Aviv, 1926).
Borekh Tshubinski
No comments:
Post a Comment