MORTKHE
(MAX) HERSHMAN (b. May 2, 1891)
He was born in Berdichev, Ukraine,
into a poor working family. Until age
thirteen he studied in religious primary school, thereafter until age nineteen
he concentrated on secular subjects. He
lived in Warsaw, 1910-1911, and there he worked as a private tutor, and as an
external student he graduated from high school.
He moved to London in 1911. He
began writing in 1910 in Russian, later switching to Yiddish and English. He published poetry in: Di tsayt (The times), Di post
(The mail), Di fraye yidishe tribune
(The Jewish tribune), and Loshn un lebn
(Language and life). He was a regular
contributor to Arbayter fraynd
(Workers’ friend) in London. He
contributed as well to Dorem-afrike
(South Africa) in Johannesburg, among other serials. Among his books: Erd-vey (Earth-woe), poetry (London, 1924), 64 pp.; Breyshis, poeme (In the beginning, a
poem) (London, 1954), 40 pp., an English version of this was also published; in
English, Bound and Shackled: A Selection
of Thoughts on Jews, Gentiles and Other Topical Problems (London, 1944), 76
pp. He translated from English into
Yiddish Lord Byron’s Der gefangener fun
shilon (The Prisoner of Chillon), and from French François
Coppée’s Der sultanes kop (The
sultana’s head [original: Tête de la
sultane]. Both appeared in print in Arbater fraynd (London, 1922).
Source:
Zalmen Reyzen, Leksikon, vol. 1.
No comments:
Post a Comment