OSKAR
OSTROF (OSCAR OSTROFF, SHIYE OSTRITSKI) (July 28, 1904-April 7, 1979)
Born in Kishinev (Chișinău). His father was a former colonist in Kherson,
a grain merchant by trade. He studied in
the Kishinev elementary school and later in Mikulin’s Jewish high school. At age eleven he sang in a Yiddish operetta
and at the time of his bar mitzvah he was playing with amateur ensembles. In 1919 he translated from Russian S.
Poliakov’s drama “Labirint” (Labyrinth).
He emigrated to the United States in 1923, and he became a theater
critic in 1924 for the Detroit division of Tog (Day), as well as acting
in the Yiddish theater. From 1925 to
1932, he wrote theatrical pieces which were staged in the United States and
Europe, including: “Yolden” (Suckers), “Dos blumen meydl” (The flower girl), “Eltern
un kinder” (Parents and children), “Yankeles khasene” (Yankele’s wedding), “Di
froy vos lakht” (The woman who laughed), and “Ven du gloybst” (When you
believe). He translated from English
such stage pieces as Regn (Rain), among others. In 1932 he wrote (under the pen name of Y.
As-ki) theater reviews in Antverpener yidishe prese (Antwerp Jewish
press) and Bruseler kuryer (Brussels courier), as well as a series of
articles about American Yiddish theater in the Lvov serial Nayer morgn
(New morning), 1932-1933.
Sources:
Z. Zilbertsvayg, Teater-leksikon, vol. 1, p. 79; Yoysef Khagay, “Yolden”
(Suckers), Tog (Detroit) (1925); Y. Holmstok, “Yolden,” translated and
fragmented in English, Kronik (Detroit) (1925).
No comments:
Post a Comment