EMANUEL
OLSHVANGER (IMMANUEL OLSVANGER) (April 13, 1888-February 7, 1961)
He was orn in Grayeve (Grajewo), in the Lomzher region of Poland. He graduated from high school in Suvalk (Suwałki) and studied Jewish subjects with Shmuel-Leyb
Tsitron. He studied philology in Bern,
specializing in Semitic languages and Sanskrit.
In 1916 he received his doctorate for a dissertation on the topic of “Burial
Customs among the Jews, Investigated on the Basis of Language and Practice.” His work as a writer began in his student
years (he was a leader in the World Zionist Student Union, Hachaver), and he
also participated in various Zionist publications, primarily in Switzerland. He later published articles and poems as well
in the press in Palestine. In 1921 he
went to South Africa on assignment from the Zionist Organization. In 1923 he published a major work in Dorem-afrike
(South Africa), entitled: “Yidisher folklore in dorem-afrike” (Jewish folklore
in South Africa), a study of the language of South African Jews and mutual
influences of three languages: English, Boerish (Afrikaans), and Yiddish. In the years prior to WWII and the postwar
years, he traveled through Europe, India, Burma, Singapore, and Indonesia. He published in Hebrew as well as in other
languages. In 1936 he published a
philosophical work in Tsukunft (Future), “Beyn odem lemakom” (Between
man and God). In 1952 he settled in the
state of Israel.
In Israel he published over a dozen works, as well as translations
of Goethe, Dante, Boccaccio, and from Sanskrit at different times. In Yiddish he wrote: Rozinkes mit mandlen
(Raisins with almonds), a Yiddish folkloric collection, published in Romanized transcription
by the Jewish section of the Schweizerischen Gesellschaft für Volkskunde (Swiss
Ethnographic Association) (Basel, 1920); and Royte pomerantsn (Red
oranges), also in Roman transcription (Berlin, 1936; also published in New York
with an English
translated, 1947). In 1952 he received
the Tchernichovsky Prize in Tel Aviv
for his translation of Dante’s Inferno into Hebrew. He was a pioneer researcher in Israel into
the collection of Diaspora folklore. He
was devoted to popularizing the spiritual writings of the Far East. He lived in Jerusalem until his death.
Sources:
Zalmen Reyzen, Leksikon, vol. 1; Leyvi, in Davar (Tel Aviv)
(Kislev 6, 1954).
No comments:
Post a Comment