LEV BERINSKI (b. April 6, 1939)
A poet,
essayist, and translator, he was born in the Bessarabian town of Căușeni (now
in Moldova), into the family of a tailor. His family survived WWII in Regan,
Tajikistan, later in the city of Zlatoust in the Ural Mountains. In 1945, they
returned to Bessarabia and settled in Chișinău, and there he studied in a
Russian middle school as well as in a music school as an accordionist. At age
nine, he began writing poetry in Russian. For economic reasons, the family
moved to Stalino (Donets’k), Ukraine, where in 1959 he graduated from a
cultural vocational school. In the 1960s, he studied in the faculty of foreign
languages (German) at the Smolensk Pedagogical Institute, from which he
graduated in 1968. He simultaneously graduated from the department of poetry
and translation at the Maxim Gorky Institute of Literature in Moscow. Until
1974 he worked as a teacher of German in a Moscow trade school. He turned his
attention to translating Yiddish poetry into Russian, and later he also
translated into Russian writings by Isaac Bashevis-Singer. In 1983 he graduated
from the highest level literature courses (in Yiddish) from the Literature Institute
in Moscow. In 1953 at age fourteen, he debuted in the press with poems in
Russian and in 1982 with poems in Yiddish. In 1991 he settled in Israel, where
he published several collections of his poetry. He received literary prizes
there: Hersh Segal Prize in 1992, Sara Gorbi Prize in 1993, Twentieth-Century
Prize for Achievements in 1992 (Cambridge), and Itsik Manger Prize (1997). In
Israel he translated into Russian a volume of poetry by Dore Taytlboym and a
books of stories by Mortkhe Tsanin. His own poetry and essays have been
translated into English, French, German, Hebrew, Romanian, and Georgian.
His
writings include: Der zuniker veltboy,
lider un poeme (The sunny world structure, poetry) (Moscow: Sovetski
pisatel, 1988), 142 pp.; Calystegia
sepium (Love poetry) (Tel Aviv: Dor hahemshekh, 1995), 19 pp.; FST un RF, elfte make (FST and RF,
eleventh plague) (Tel Aviv, 1994); 23
bethovens preludyes un fuges baym yam (Twenty-three preludes and fugues by
the sea by Beethoven) (Tel Aviv, 1995); Fishfang
in venetsye (Fishing in Venice), poetry (Tel Aviv: Leivick Publ., 1996),
198 pp.; Rendsburger mikve (The Rendsburg
ritual bath) (Tel Aviv, 1994), in German and Yiddish.
Chaim Beider, Leksikon fun yidishe shrayber in ratn-farband (Biographical dictionary of Yiddish writers in the Soviet Union), ed. Boris Sandler and Gennady Estraikh (New York: Congress for Jewish Culture, Inc., 2011), pp. 53-54.
No comments:
Post a Comment