FAYVL FRID (b. 1887)
He was born in Khelm (Chełm), Poland. He studied in religious elementary school and yeshiva. He spent several years in a Lublin prison for revolutionary work. He was at first a Bundist, later a left Labor Zionist. After Hitler’s Holocaust, he settled in Lublin. He edited (1924-1925) Di khelemer shtime (The voice of Chełm) and (1928-1930) Folksblat (People’s newspaper) in Chełm. He wrote articles, feature pieces, and reportage work. He translated Isadora Duncan’s Mayn lebn (My life) (Warsaw, 1931), 64 pp.; Upton Sinclair’s Goldene keyt, eseyen (Golden chain, essays) (Warsaw, 1931), 240 pp.; and Emil Ludwig’s Yeyshu hanoytsri, der mentshnzun (Jesus, the Nazarene, the son of man [original: Der Menschensohn]) (Warsaw, 1930), 264 pp.; among others. In book form: Di khakhomim fun khelm (The wise men of Chełm) (Warsaw: Yidish bukh, 1966), 261 pp.
Berl Kagan, comp., Leksikon fun yidish-shraybers (Biographical dictionary of Yiddish writers) (New York, 1986), col. 452.