YISROEL GOYKHBERG (January 1, 1894-June 9, 1970)
He was born in Telenesht
(Telenesti), Bessarabia. His father
Velvl was a cantor, and his mother Khaye Gutman was a cousin of the
Hebrew-Yiddish writer S. Ben-Tsiyon (Simḥa-Alter
Gutmann). At age two he moved with his
parents to Shargorod (Sharhorod), later to Nemirov (Nemyriv), and then later
still back to Telenesht, and there in 1903 they experienced a pogrom around
their town which claimed the life of one of his brothers. He studied in religious primary school, with
private tutors, and Hebrew in a “cheder metukan” (improved religious elementary
school). He graduated from the municipal
school in Khotyn, and he sat for the high school examinations in Kamenets-Podolsk
(Kamianets-Podilskyi) to be a student of
pharmacy. He worked for several years as
an assistant in a pharmacy in poor small towns.
In 1913 he emigrated to the United States, settling in Boston where he
engaged in various lines of work. During
the era of WWI, he was working in a shoe factory. Over the years 1917-1921, he studied in Iowa
and graduated in engineering technology.
At the same time, he founded a Yiddish-Hebrew school (one of the first
in America). He was a teacher,
1921-1926, in a Workmen’s Circle school in Boston. From 1926 he taught in the schools of the
Sholem-Aleykhem Folk Institute in New York.
In his childhood years, he began
writing Hebrew poetry on Zionist themes.
In Yiddish he first published a poem in Fraye arbeter shtime (Free
voice of labor) (November 14, 1914). In
addition to this newspaper, he published poems and translations in: Idisher kemfer (Jewish fighter); the anthology Eygns un fremds (One’s own
and strangers’) (Boston, 1922) in which he brought out a translation of the
first part of Lermontov’s Demon (Demon), two sonnets of Petrarch
(following the literal translation provided by Dr. Yoysef Tsheskis), and a
series of Judezmo folksongs (also following Tsheskis’s literal translation); Der
oyfkum (Arise), Bodn (Ground), Kinderland (Children’s land),
and Kinder-zhurnal (Children’s journal), among others. Among his books: Gezangen fun unzer dor
(Songs of our generation), songs of the American metropolis (Boston, 1925), 60
pp.; Gut morgn (Good morning), children’s songs, illustrated by Note
Kozlovski, (New York, 1928), 64 pp.; Kamtsa un bar kamtsa (Kamtsa and
Bar Kamtsa), a story in verse, with woodcuts by Note Kozlovski (New York,
1931), 60 pp.; Vertikaln (Verticals) (New York, 1935), 94 pp.; Nemirov
(Nemirov [Nemyriv]), a chronicle in verse (New York, 1946), 96 pp.; Mit a shmeykhl (With a smile) (Tel Aviv:
Peretz Publ., 1963), 87 pp.; Mit layb un
lebn (With life and soul) (Tel Aviv: Peretz Publ., 1963), 96 pp. He also edited a collection of poetry
entitled Di goldene pave (The golden
peacock) (New York, 1948). His poems can
be found in many Yiddish readers. He
translated into Russian the poem by Yehoash entitled Iev (Job),
published on September 20, 1920, in Russkii golos (Russian voice) in New
York. Many of his poems were written to
music, such as: Dray ingelekh (Three little boys), drawn from his
children’s poems, with music by N. L. Zaslavski (New York, 1923); Amol un
haynt (Once and today), cantata by Lazar Veyner, staged for the twentieth
anniversary of the Workmen’s Circle Choir in 1935 in New York; Der mazldike
hoz (The lucky hare), with music by Pinkhes Yasinovski, published in Grininke
beymelekh (Little green trees) (Vilna, 1936), and later with music by Elye
Kanter, published in Argentiner beymelekh (Little Argentine trees) in
Buenos Aires (September 1946), among others.
He died in New York.
Sources:
Zalmen Reyzen, Leksikon, vol. 1; Shmuel Niger, in Tog (New York)
(October 8, 1922); Tsukunft (New York) (August 1925); Kalmen Marmor, in Frayhayt
(New York) (September 1925); M. Melamed, in Di idishe velt
(Philadelphia) (July 12, 1925); Benern, in Dos naye vort (Boston)
(August 1925); Leyzer Greenberg, in Oyfkum (New York) (January-February
1931); Alef Kats, in Idisher kuryer (Chicago) (May 17, 1936); L.
Zhitnitski, in Di prese (Buenos Aires) (January 6, 1937); Avrom Reyzen, in
Di feder (New York) (1937); Y. Botoshanski, in Di prese (February
19, 1947); Kh. Liberman, in Forverts (New York) (November 12, 1954); N.
Mayzil, ed. and comp., Amerike in yidishn vort, antologye (America in
the Yiddish word, an anthology) (New York, 1955), see index; Sh. Slutski, Avrom
reyzen biblyografye (Avrom Reyzen’s bibliography) (New York, 1956), nos.
4748, 4895, 5335.
[Additional
information from: Berl Kagan, comp., Leksikon
fun yidish-shraybers (Biographical dictionary of Yiddish writers) (New
York, 1986), col. 153.]
No comments:
Post a Comment