DOVID
EYNHORN (DAVID EINHORN) (1886-March 2, 1973)
Born in Karelitsh (Korelice), Novogrudok
region, then Russia, into a family of elite descent. His father was a military doctor who later
became quite religious and gave his son a religious Jewish education—initially
in religious elementary schools in the towns of Wołkowysk
(Volkovysk) and Rebzevitsh, and later in a yeshiva in Vilna. At age thirteen he began to write poems in
Hebrew. Under the influence of the
revolutionary movement, he grew close to the Bund and began to write his poems
in Yiddish. He published the first of
them in the Bundist Arbeter-shtime (Voice of labor), in Der nayer veg
(The new way), and in Yidish folk (The Jewish people) (Vilna,
1904). He later contributed to
periodicals and newspapers from the wider Jewish world, including: Fraynd
(Friend), Literarishe monatshriftn (Monthly literary writings), Yidishe
velt (Jewish world), Lebns-fragn (Life questions), and Forverts
(Forward), among others. He published
his first poetry collection in 1909: Shtile gezangen (Quiet chants)
(Vilna), 46 pp.; a second, enlarged edition appeared in 1910 (Warsaw), 64
pp. It elicited an enthusiastic response
from the public and established him in the first line of creators of modern
Yiddish verse. His romantic tone and the
deep lyricism of his songs were a major success. Intimately lyrical, they breathed with the
spirit and feeling of the entire awakened Jewish youth. The national-romantic mood of the young
generation, hovering between hope and anxiety, took in Eynhorn’s poetry with
great charm and freshness. His free
verse, with its very soft and yearning story-like tone, floating between
yesterday which is past and tomorrow which is still vague—all this had in it
something promising and something profoundly sad. In every case it was new, and both
Bal-Makhshoves and Shmuel Niger marked Eynhorn’s poems as a turning point in
modern Yiddish poetry. His second book, Mayne
lider (My poems) (Vilna, 1912), 56 pp. (second edition, 1913), reinforced
the impression of a deep personal lyric which is simultaneously Jewish
nationalist. Such poems as “Mayn folk,
es gehert mayn neshome dayn troyer” (My people, my soul belongs to your
anguish), “Di idilye” (The idyll), and “Dos beryozkele” (The little birch
tree), among others, became extremely popular and beloved. Eynhorn also wrote semi-fictional articles in
Fraynd, Di yidishe velt, and from time to time in Lebns-fragn and
Folks-tsaytung (People’s paper) in Warsaw.
In 1912 Eynhorn was arrested
for revolutionary contacts, and after serving half a year in a Vilna jail, he
was forced to leave Russia. He settled
initially in France and thereafter in Switzerland. At this point a certain change transpired in
his work. “Dray lilien” (Three lilies)
(published in Di yidishe velt), “Tsviye” (Gazelle—a play in three scenes)
in which he portrayed the struggles between the world views of the Jews and the
Christian Hellenizers; these did not have within them the tenderness and
lyrical charm of his younger poems.
Their language and form, however, were rich and mature. At that time, he began to publish articles in
Chaim Zhitlovsky’s Dos naye lebn (The new life) in New York, in Tsukunft
(Future), and in the organ of the Jewish Socialist Federation, Di naye velt
(The new world) which in 1917 published his book of poems and sonnets, Tsu a
yidisher tokhter (To a Jewish daughter) (New York), 155 pp. (a smaller
portion of this book appeared that same year in Warsaw bearing the title Ven
der friling ruft [When spring calls]).
Following his return from Switzerland at the end of WWI, Eynhorn settled
in Warsaw. From this time we can date
his close association with Bundist publications, chiefly Lebns-fragn. Aside from poems and book reviews, he
published there feature pieces, only a small number of which appeared in his
book, Shvarts-royt, gedanken un bilder (Black-red, thoughts and images)
(Warsaw, 1920), 169 pp. Eynhorn served
on the editorial board of the Bundist publications: Arbeter-luekh
(Workers’ calendar) and Undzer grus (Our greeting), among others. He later moved and settled in Berlin in 1920,
and he became a regular contributor to the Forverts (Forward) in New
York; aside from poems, articles, and correspondences from Germany, he also
published chapters of a novel concerned with Russian-Jewish immigrants in
Germany after WWI. During these years,
he was also devoting time to the translation of parts of the Hebrew Bible—parts
which appeared in Vayter-bukh (Further-book) and Der onheyb (The
beginning) (Berlin, 1922). He was the
editor of the latter and in it he also published his translation of Elsa Lasker-Schuler’s
“Der Wunderrabbiner von Barcelona” (“Der vunder-rov fun barselone,” The
wonder rabbi of Barcelona). In 1922 he
published in Berlin the poem, “Rekvyem” (Requiem), 15 pp., a kind of memorial
for the ten million who died in WWI. He
also wrote a large number of children’s stories, only a small number of which
appeared in book forms: A mames trern (A mother’s tears) (Petrograd: Kletskin,
1917), 21 pp.; A mayse fun zibn shtume foygelekh (A story of seven mute little
birds) (Petrograd, 1917), 26 pp.; and Korn-shvesterlekh (Rye sisters), poetry (Kiev: Kiever Farlag,
1917), 7 pp.; among others. His work was
also included in: Far kleyne kinder
(For little children) (Kiev, 1918); Mut
(Courage) (Moscow, 1920), and Zamlung
(Collection) (Kharkov, 1925). The
majority of Eynhorn’s children’s stories were scattered about various Jewish
children’s magazines (including as well in English translation in World Over
in New York). His writings which
appeared in book form, only a small portion of the whole, would include: Shtile
yugnt (Quiet youth) (Warsaw,
1920), 174 pp., poems from his early period (published also in a subsequent
edition); Gezamlte
lider (Collected poems) (Berlin,
1925), 188 pp., poems from the years 1904-1924; Vyolet (Violet) (Paris, 1930), 103 pp., poems from
the years 1925-1930; Fun berlin biz san frantsisko (From Berlin to San Francisco) (Warsaw,
1930), 303 pp., travel images from America; Av harakhamim (Father of compassion) (New York, 1943), 64
pp., with illustrations by Y. Shlos, in the form of memorial poems for the
destruction of Jewish life in Europe; Gezamlte lider 1904-1941 (Collected poems,
1904-1941) (New York, 1952), 272 pp. A
number of Eynhorn’s poems were sung as folksongs.
In his literary criticism,
Eynhorn stood up for the classical forms and expressed his aversion to the
extreme modernist school. He argued that
Yiddish poetry should consist of motifs that are close to the Jewish people,
their history, and their surroundings.
He expressed these ideas in the collection, Di teyve (The ark),
which in 1919 he published in Warsaw together with Alter Kacyzne, and later (with Fishl Lyakhover) the periodical Di
epokhe (The epoch) in which he raged against “foreign influences” in
Yiddish poetry. Together with Professors
Libman-Hersh and Nakhmanzon, in 1917 in Geneva he published the weekly
newspaper, Di fraye shtime (The free voice), and until the start of WWII
he was on the editorial staff of the Bundist daily Undzer shtime (Our voice)
in Paris. Eynhorn translated from French
Victor Hugo’s novel Quatre-vingt-treize (Dos 93te yor, Ninety-three) published in
Warsaw. As a bitter combatant against
Communism and Communists, he wrote—in addition to a fair number of sharply
polemical articles in the press—the short book, An ofener briv tsu her olgin
(An open letter to Mr. Olgin) (New York, 1924).
He was then living in Paris. When
the Nazis were approaching the capital city of France, he escaped from Paris
and in 1940 arrived in the United States.
A regular contributor to the Forverts, he wrote articles
preaching a return to traditional Jewish conceptions of life. Among his pseudonyms: Shigoyen ledovid (A
hymn to David), Akher (Other), A lezer (A reader), Monokarnus, and others. He died in New York.
Sources: Zalmen Reyzen, Leksikon, vol. 1; Algemayne
entsiklopedye (General encyclopedia), vol. 1; Bal-Makhshoves, Shriftn
(Writings), vol. 3, and in Dos naye lebn (1923); Moyshe Shalit, in Dos
naye lebn (1909); H. D. Nomberg, Shriftn (Writings) (Kiev, 1918); A.
Reyzin, in Tsukunft (1913); A. Litvak, in Tsukunft (1916); H.
Leyvik, in Literarishe zamlbikher (Literary collections) (New York,
1918); A. M. Vaysenberg, Yudishe zamlbikher (Yiddish collections)
(Warsaw, 1920); N. Oyslender, in Bikher-velt (Kiev); Yoyl Slonim, in Literatur
(1910); Yankev Pat, Shmuesn mit yidishe shrayber (Chats with Jewish
writers) (New York, 1954); B. Y. Byalostotski, in Tsukunft (1921); B.
Shvarts, in Tsukunft (1931); Kh. Krul, Arum zikh (Around itself)
(Vilna, 1930); Z. Epshteyn, in Vestnik (1916); Shmuel Niger,
“Shvarts-vays” (Black-white), Tsukunft (February 1925), “Fun berlin biz
san-frantsisko” (From Berlin to San Francisco), Tsukunft (July 1931),
“Der poet fun a dor” (The poet of the generation), Tog (May 1936), “D.
eynhorns naye lider” (D. Eynhorn’s new poems), Tog (September 26, 1943),
“Dovid bergelson un dovid eynhorn” (Dovid Bergelson and Dovid Eynhorn), Tog
(October 9, 1949), and “Eynhorns geklibene lider” (Eynhorn’s collected poems), Tog
(August 24, 1952).
Khayim-Leyb Fuks
No comments:
Post a Comment