Monday 26 August 2019

SHLOYME SHTRAUS-MARKO (SALOMAN STRAUSS-MARKO)


SHLOYME SHTRAUS-MARKO (SALOMAN STRAUSS-MARKO) (November 2, 1912-April 12, 1992)
            He was born in Varish (Ukr. Variazh; Pol. Waręż).  During WWII he was active in the underground fighting against the German army.  In 1952 he completed a law degree in Lodz.  From 1971 he was living in Israel, working at Tel Aviv University.  He published on his wartime experiences and reportage in: Folks-shtime (People’s newspaper), Yidishe shriftn (Yiddish writings), Ilustrirte velt (Illustrated world), and Vokh (Week), among other serials.  His works would include: Der rasiker aryer (The purebred Aryan) (Warsaw: Yidish bukh, 1959), 329 pp.; Geven amol a shtetl (There once was a [Jewish] town) (Warsaw: Yidish bukh, 1965), 251 pp.; Poylishe yidn in di velder (Polish Jews in the forest), vol. 1 (Tel Aviv: Nay-lebn, 1979),[1] 300 pp.; Parashutistn (Parachutists) (Tel Aviv: Nay-lebn, 1981), 310 pp.; Kamf un nekome (Struggle and revenge) (Tel Aviv: H. Leivick farlag, 1983), 281 pp.; Di geshikhte fun yidishn yishuv in nokhmilkhomedikn poyln (The history of the Jewish community in postwar Poland) (Tel Aviv, 1987), 266 pp.  His Polish novel Czysta krew (Pure blood) (Lodz, 1966), 440 pp., was translated into Hebrew as Dam tahor (Pure blood) by Arye Brauner (Tel Aviv, 1978), 371 pp., with the addition of forbidden passages cut by the Polish censor.  He died in Tel Aviv.

Sources: Mikhl Mirski, in Yidishe shriftn (Warsaw) (February-March 1960); Sholem Shtern, in Morgn frayhayt (New York) (April 17, 1960); Y. Shemi, in Al hamishmar (Tel Aviv) (September 9, 1972).
Ruvn Goldberg



[1] Translator’s note. Two further volumes have since been published. (JAF)

No comments:

Post a Comment