tag:blogger.com,1999:blog-2582017881897857199.post8850084736232769661..comments2023-11-09T01:39:18.680-08:00Comments on Yiddish Leksikon: Y. GOLDBERGUnknownnoreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-2582017881897857199.post-32014394857381662392023-10-10T14:05:38.389-07:002023-10-10T14:05:38.389-07:00Yes, in Moscow. In RSL CVL (Russian State Library ...Yes, in Moscow. In RSL CVL (Russian State Library Centre of Oriental Literature. Call # is Евр 12/447 and Евр 12/448. You can find the entry for this edition in e-cataloque # 11729360.maria zavorohinahttps://www.blogger.com/profile/02029940156419397919noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2582017881897857199.post-31356372938718531092023-10-10T14:01:19.291-07:002023-10-10T14:01:19.291-07:00This comment has been removed by the author.maria zavorohinahttps://www.blogger.com/profile/02029940156419397919noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2582017881897857199.post-75427182965558181652023-10-10T06:15:29.457-07:002023-10-10T06:15:29.457-07:00@Maria Zavorohina, do you know where to find Goldb...@Maria Zavorohina, do you know where to find Goldberg's Macbeth?pesachhttps://www.blogger.com/profile/08484785574871677282noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2582017881897857199.post-77006117032922681442023-04-14T07:23:17.695-07:002023-04-14T07:23:17.695-07:00The name of Y. Goldberg is printed in a black mour...The name of Y. Goldberg is printed in a black mourning frame on the title page of Der shturem (The Tempest) (1937) meaning that he is not alive any more. maria zavorohinahttps://www.blogger.com/profile/02029940156419397919noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2582017881897857199.post-89359115551934723562023-04-14T07:17:42.929-07:002023-04-14T07:17:42.929-07:00The correct year of publication of Shakespeare’s R...The correct year of publication of Shakespeare’s Ritshard III is 1936.<br />ריטשארד III :היסטארישע דראמע אינ 5 אקטנ<br />וויליאמ שעקספיר; פונ ענגליש - י. גאלדבערג; ליטרעדאקטער - מ. קולבאק<br />מינסק : מעלוכע-פארלאג פונ װײסרוסלאנד. נאצסעקטער, 1936<br />Ritshard III : historishe drame in 5 aktn<br />Vilyam Shekspir; fun english - Y. Goldberg; litredakter - M. Kulbak<br />Minsk : Melukhe-farlag fun Vaysrusland. Natssekter,1936maria zavorohinahttps://www.blogger.com/profile/02029940156419397919noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2582017881897857199.post-22770678802324412162023-04-14T05:53:41.747-07:002023-04-14T05:53:41.747-07:00Y. GOLDBERG translated Shakespeare’s Henry IV : hi...Y. GOLDBERG translated Shakespeare’s Henry IV : historishe drame in tsvey teyln (orig.: King Henry IV).- Minsk : Melukhe-farlag fun Vaysrusland. Natssekter, 1936.- 261, [3] pp.<br />הענרי IV :היסטארישע דראמע אינ 2 טײלנ<br />וויליאמ שעקספיר; פונ ענגליש - י. גאלדבערג; ליטרעדאקטער - מ. קולבאק<br />Henry IV : historishe drame in tsvey teyln<br />Viliam Shekspir; fun english - Y. Goldberg; litredakter - M. Kulbakmaria zavorohinahttps://www.blogger.com/profile/02029940156419397919noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2582017881897857199.post-56392120206874066142023-04-14T02:07:13.498-07:002023-04-14T02:07:13.498-07:00Y. GOLDBERG translated Shakespeare’s Hamlet.- Mins...Y. GOLDBERG translated Shakespeare’s Hamlet.- Minsk : Melukhe-farlag fun Vaysrusland. Natssekter, 1934.- 197, [2] pp.<br />האמלעט : טראגעדיע אינ פינפ אקטנ<br />וויליאמ שעקספיר; פונ ענגליש - י. גאלדבערג; רעדאקטער - ר.קורליאנדmaria zavorohinahttps://www.blogger.com/profile/02029940156419397919noreply@blogger.com