tag:blogger.com,1999:blog-2582017881897857199.post7686094771375655787..comments2023-11-09T01:39:18.680-08:00Comments on Yiddish Leksikon: HERSHL ORLANDUnknownnoreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-2582017881897857199.post-57036437648974375002023-05-13T07:29:25.399-07:002023-05-13T07:29:25.399-07:00HERSHL ORLAND translated from Russian into Yiddish...HERSHL ORLAND translated from Russian into Yiddish M. Gorki's Makar Tshudra (orig.: Макар Чудра).- [Kharkov] : Ukrmelukhenatsmindfarlag, 1936.- 29, [3] pp., portr. Serie :Bibliotek "Zay greyt" # 23(44).<br />מאקאר טשודרא<br />מ. גארקי; ײדיש - ה. ארליאנד<br />maria zavorohinahttps://www.blogger.com/profile/02029940156419397919noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2582017881897857199.post-27463367704380104952023-05-13T07:18:18.789-07:002023-05-13T07:18:18.789-07:00HERSHL ORLAND wrote a story for small children Dra...HERSHL ORLAND wrote a story for small children Dray fraynt (Three frends) illustrated by A. Kaganer.- Kiev :Melukhe farlag far di natsionaleminderhaytn in USSR, 1939.- 14, [2] pp., ill.<br />דרײ פרײנט<br />ה. ארלאנד; צײכענונגענ פונ קינסטלער א. קאגאנערmaria zavorohinahttps://www.blogger.com/profile/02029940156419397919noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2582017881897857199.post-69479821077818909002023-05-13T07:09:24.934-07:002023-05-13T07:09:24.934-07:00HERSHL ORLAND was the autor of a collection of sto...HERSHL ORLAND was the autor of a collection of stories for children Tsvey Yankes (Two Jackobs) with illustrations by V.G. Litvinenko.- Kiev : Melukhe farlag far di natsionaleminderhaytn in USSR, 1940.- 66, [2] pp., ill.<br />צװײ יאנקעס<br />ה. ארלאנד; צײכענונגענ פונ קינסטלער װ. ג. ליטװינענקא<br />Artist : Литвиненко, Валентин Гаврилович (1908-1979)<br />Contents :<br />1. א גאסט<br />2. שיקער גענדז<br />3. צװײ יאנקעס<br />4. די זיבעטע<br />5. אינ א זומער-נאכט<br />6. סארעלע אינ װאלד<br />7. בינע<br />8. א מײסע מיט א לײב<br />1. A gast (A guest)<br />2. Shiker gendz (Drunk geese)<br />3. Tsvey Yankes (Two Jackobs)<br />4. Di zibete (The seventh)<br />5. In a zumer-nakht (In summer night)<br />6. Sorele in vald (Little Sarah in the woods)<br />7. Bine (Bee)<br />8. A mayse mit a leyb (A story with a heart) <br />maria zavorohinahttps://www.blogger.com/profile/02029940156419397919noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2582017881897857199.post-29601086881336075642023-05-13T06:45:35.637-07:002023-05-13T06:45:35.637-07:00HERSHL ORLAND wrote a fairy tale for small childre...HERSHL ORLAND wrote a fairy tale for small children about a bee Binele-Kabinele (ukr. Казка про бджiлку) with illustrations by E. Ratshyov.- Kharkov : Kinder-farlag bam Ts.K. L.K.Yu.F.U., 1936.- 9 pp., ill.<br />בינעלע-קאבינעלע<br />ה. ארלאנד צײכענונגענ פונ קינסטלער יע. ראטשאװ<br />Artist : Рачёв, Евгений Михайлович (1906-1997)maria zavorohinahttps://www.blogger.com/profile/02029940156419397919noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2582017881897857199.post-12130058762276815472023-05-13T04:57:56.590-07:002023-05-13T04:57:56.590-07:00HERSHL ORLAND translated from Russian into Yiddish...HERSHL ORLAND translated from Russian into Yiddish N.V. Gogol's Der shidekh : ingantsn an umgloyblekhe geshikhte in tsvey aktn (orig.: Женитьба : Совершенно невероятное событие : В 2 д.).- Kiev : Melukhe farlag far di natsionale minderhaytn in USSR, 1936.- 79, [1] pp.<br />דער שידעכ: אינגאנצנ אנ אומגלױבלעכע געשיכטע אינ צװײ אקטנ<br />נ. װ. גאגאל; ײדיש - ה. ארלאנדmaria zavorohinahttps://www.blogger.com/profile/02029940156419397919noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2582017881897857199.post-39110716413474525482023-05-13T04:47:37.086-07:002023-05-13T04:47:37.086-07:00HERSHL ORLAND edited the translation of Honoré de ...HERSHL ORLAND edited the translation of Honoré de Balzac's Farloyrene ilyuzies (orig.: Illusions perdues = Lost illusions).- Kiev: Melukhe farlag far di natsionale minderhaytn in USSR, 1939.- 559, [1] pp.<br />פארלױרענע איליוזיעס<br />אנארע דע באלזאקmaria zavorohinahttps://www.blogger.com/profile/02029940156419397919noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2582017881897857199.post-14641064865820970352019-09-13T05:53:17.373-07:002019-09-13T05:53:17.373-07:00He translated into Yiddish the 1st book of Nikolay...He translated into Yiddish the 1st book of Nikolay Ostrovsky's Rozhdyoniye burey as<br />In shturem geboyrene (Born by the storm). - Kiev: Melukhe farlag far di natsionale minderhaytn in USSR, 1937.- 318 pp.<br />אינ שטורעמ געבױרענע<br />נ. אסטראװסקי ; יידיש - ה. ארלאנד<br />zavorokhina mariahttps://www.blogger.com/profile/02982909829074964458noreply@blogger.com