H.
LEIVICK (December 1, 1888-December 23, 1962)
The pseudonym of Leyvik Halpern, he
also wrote under the pen names L. Halper and L. Gelperin. He was born in Ihumen (Chervyen’, Červień), a town in
the former Minsk district of Byelorussia.
His father Shoyel Halpern, a desiccated man, a redhead with a “flaming
beard,” with “eyes like spears, sharpened to commit murder,” “an irascible
Kohen” who smacked and thrashed his children, was a teacher of young girls in
town. He would travel around from one
home to another, teaching girls to write from manuals for replication, and they
would also come to his father’s home, sit around a table, and he would dictate
from Bloshteyn’s letter-writing manual letters “to my highly-esteemed, much
beloved fiancé, farewell.” As support
for the eleven souls in his home (four daughters and five sons, and Leivick was
the eldest son), his subsistence far from sufficed, and additionally his mother
carried within herself a deep sense insult over his work: he who drew his
lineage back to the Shaagat Arye (the lion’s roar) [1695-1785] of Minsk had to
teach “zhargon” (Yiddish) to serving girls; and so he traveled around, always
bitter and often wreak his troubles on the children. Deep in his heart he loved his children and often
when thrashing a child was “himself the one thrashed,” but he did not evince
it, traveled around in silence, always “absorbed in himself”—Leivik sensed his
father in himself and frequently dealt with him in his autobiographical poems
and “Dermonungen” (Reminiscences).
Leivick’s mother Esther-Rivke—a quiet and cheerless woman, with deep
devotion evident in her lovely eyes, a slender woman with the traces of beauty,
who “bungled in the shops and in the market”—was a baker, who would at daybreak
“bake bread and bagels and cookies for the fairs,” and would carry her goods to
sell to her booth in the market (his image emanated a special tenderness in
many biographical poems by Leivik).[1] However, from both earnings it was still far
from enough to support the family which lived in grinding poverty. “Their home,” recounted Leivick, “was small,
four walls with wooden beams, one little room detached for the parents, the
remaining—oven, table, two long benches and a dresser, the floor—made of tough,
yellow clay. Through the door of the
detached room was the children’s hanging cradle, hoisted on four threaded ropes
to a rafter from the ceiling.”
Our little home: four walls with ragged window panes,
A baker’s oven, dusty as a mill,
And rays from the sun, like golden doves,
Would dance in the morning on the earthen floor….
(from Leivick’s Dermonungen)
When he was six year old, a great misfortune transpired in
their home, which left a impact on Leivick’s soul his entire life. A younger sister, four years of age, one
winter night when their mother was away from the home, went up in her jacket
close to the baker’s oven, and from a single spark she caught fire and
thereafter lay for many months in painful agony, until she passed away—“Mayn
shvesterl” (My little sister), in A blat
af an eplboym (A leaf on an apple tree).
At age five he was sent to religious elementary school, and at age ten
he was sent off to yeshiva in the nearby town of Berezin (Berezino), in the
“Brick School” where he studied all day long and at night slept on hard
benches. The headmaster, R. Itshe
Frades, was a man not cut entirely from the same cloth, to a small extent
influenced by the Jewish Enlightenment movement, and he instituted within the
yeshiva a “second classroom” in which a teacher taught the yeshiva boys Hebrew
and grammar. The teacher in this “second
classroom”—Moyshe Rubintshik—opened up for Leivick entry into the other world,
to the world of books, Enlightenment, and secular knowledge. For three years—as Leivick recounts it—he
“ate days” (boarded with different local families on different days of the
week) in Berezin, often hungry and ill, but he borrowed Hebrew books from
Rubintshik’s library—Smolenski’s Hatoe
bedarkhe haḥayim (Wanderer in the ways of life),
Rabinovitsh’s Toldot am yisrael (History
of the people of Israel), books on the Spanish Inquisition, and many, many
others. In those Berezin years, he
encountered an incident involving his father from which he would not be able to
free himself psychologically for a very long time. At age eleven he was beaten down from
hunger—“from the soles through the knees.”
He was suffering from great pain, and word reached his home but his
father did not even come to see him in Berezin.
Leivick did not forget this for a long time. When he later—during years of penal labor—was
imprisoned in the Minsk prison dungeon, and in the pitch darkness he
hallucinated and saw various images before his eyes, among them was that of his
father, with “the red beard, his silent lips pressed together and sharp eyes
which penetrated me”—as he later recounted it—he mentioned to his father the
wounds suffered when he was eleven in Berezin and threw at his father the
question of why he had not come then from Ihumen to see his son—in his Af tsarisher katorge (In Tsarist penal
labor). When Leivick was twelve or
thirteen, his mother was working with her wealthy brother in Odessa, and he
helped her move the family to a new house in Nikolaev, southern Russia, where a
sister of hers lived—and there she opened a bakery. As this transpired, Leivick left the yeshiva
for a short period of time. He helped
his father early in the morning supply bread for purchasers in Nikolaev, bread
which his mother would bake at night.
The bakery business in Nikolaev did not last for long, and the family returned
to Ihumen, and Leivick was soon once again back in Berezin. A little later, he traveled to Minsk where he
studied for two terms in the yeshiva of the “Shoave mayim” (water carriers)
school. At the end of 1903 he left the
yeshiva for good, made his way to Ihumen, and lived for two years with a
conditional job working for a village Jew in nearby Domovitsk. A major change took place in Leivick’s like
around 1905: he joined the revolutionary movement. His cousin, the painter Meyer Halpern,
brought him to an illegal meeting in the woods—and Leivick became a
Bundist. He replaced the Hebrew in his
poems (he was already at this time writing) with Yiddish, ceased attending
synagogue and prayer, and refused even to perform the priestly blessings on the
holidays. He was arrested in 1906 at a
Bundist demonstration (on Father Gapon’s anniversary, January 9, 1905, in St.
Petersburg) in Ihumen but was soon set free.
He then left for Minsk, where he helped organize a strike of maid
servants, went hungry, and engaged in revolutionary work. Later in 1906 he returned to Ihumen and was
arrested a second time by the police, who found illegal literature in his
possession, and held him for three months in a single cell in the Ihumen jail;
later, he was removed to the Minsk jail, where he waited nearly two years for
his trial—in Kinder-tsaytung
(Children’s newspaper) in New York (January 1939). He wrote of his chief feelings which he
endured over the course of the long, difficult period of time he waited in the
Minsk jail: on the one hand, “terrifying…penal labor meant hard labor, chains,
convict clothing, beatings and dungeons, hunger and sickness, and then Siberian
snow, permanent exile. At the same time,
though, the word katorge (penal
labor), and Siberia, drew upon and called up so many thousands who were already
‘there.’… Let’s also go.” And, he decided “to go.” When finally the day of his sentencing arrived,
the famed Russian lawyer Petrusevich came to him in the waiting room in the
courthouse to support Leivick’s defense and spoke with him about the
defense. Leivick refused to take part in
any defense. He would not change his
decision either, when in the middle of the court hearing he saw his father in
the courtroom: “His face haggard, his red beard aglow, and his eyes—even more
ablaze, they permeated my being. They
implored me, they pleaded….” It didn’t
help. “I shall not defend myself,” said
Leivick to the court. “Everything that I
have done, I have done with full consciousness.
I am a member of the revolutionary Jewish party, the Bund, and I shall
do everything of which I am capable to undermine the Tsarist autocracy, the
bloody hangmen together with you.” His
sentence was four years hard labor and then perpetual exile to Siberia. After the sentence was announced, he was
shackled and began his period of penal servitude. He endured dungeons, hunger strikes, scenes
of beatings and hangings of political arrestees. (In the Minsk jailhouse, Leivick wrote in his
solitary cell in the “Bashnia” (Tower) his first dramatic poem, “Di keytn fun
meshiekh” [The chains of the Messiah].) Two
of his years in hard labor, 1910-1911, he slaved away at the well-known penal
labor prison Butyrka in Moscow (his prison experiences later found expression
in the poems “Hintern shlos” [Behind the castle], “Volkns ahinter dem vald”
(Clouds behind the forest), and “Lid vegn zikh” (Poem about myself)—and “Ikh
hob gezen geshmisene layber” (I saw human bodies whipped) in the prose work Af tsarishe katorge and elsewhere). In late March 1912 his prison term came to an
end, and he was then exiled to Siberia.
The march to Siberia in convict procession (through the prisons of Tula,
Samara, Chelyabinsk, Novorossiysk, Krasnoyarsk, and Irkutsk) took a full four
months. From Irkutsk, Leivick and other
penal laborers marched for two days on foot to the Aleksandrovsk labor camp and
from there went by foot through the Buryat steppes for two weeks, before
settling in a ship’s barracks, and from there they traveled from place to place
on the River Lena, until at the end of August (1912) he arrived at Vitim, a
small village in the region of Irkutsk, on the right shore of the Lena, several
thousand versts from a railway line
in the middle of dense, wild woods. The
winter there lasted for nine months of the year, and winter nights
seventeen-eighteen hours of every twenty-four.
In Vitim, Leivick got to know several other deportees with whom he
rented a house, and ran a household himself.
He also discovered two Jews among the local population, and he taught
their children Pentateuch, Tanakh, and Hebrew.
He also painted portraits, and did other tasks to push his way through
the winter of 1912-1913. He wrote poetry
there and the play Dort, vu di frayhayt
(Where freedom dwells). When spring 1913
was approaching, he began thinking about make his escape. From Siberia he was in written contact with
his comrades living in freedom, some of whom managed, while Leivick was in
jails and then in penal servitude, to make their way to the United States. In New York they belonged to an organization
whose goal was to help revolutionaries who had been arrested in Russia. The organization found a way to send money to
the young poet who was languishing in Siberia, so that he would be able to
escape. When he received the money,
Leivick purchased a horse with a sled, and around Passover time he set off by
himself on a 2,000-verst trek which
would bring him to a railway line. Days,
nights, months, he traveled over the Siberian roads—
Wrapped up in a fur coat,
Uncovering only the eyes,
I look, as the sun rises,
I look, as the sun sets.
And the snow—it falls and falls
I cover my eyes, too,
I let my head drop down.
….
The clouds will be blurry,
And stars upon stars appear;
The road completely cast in shadows—
Nowhere to turn the sled.
I hitch up the horse to myself.
I help him drag the sled.
Pull and fall to the ground,
My fingers—bloodied and cut.
(“In shney” [In
snow])
He
finally reached a train line headed to the western portion of Russia, and from
there to Germany; in Hamburg he boarded a ship and in the summer of 1913
arrived in America. Leivick was then
twenty-four years of age.
To earn a living he became a laborer
in New York, working as a paper hanger.
A year later (1914), he moved to Philadelphia, worked in a factory
making children’s clothing, where he made six dollars per week. In Philadelphia he made the acquaintance of two
prominent representatives of the Yiddish press at that time: M. Kats, the
editor of Di idishe velt (The Jewish
world); and B. Vladek, the manager of the Philadelphia division of Forverts (Forward)—and both men
befriended him. Until then Leivick
(Using the pen name L. Gelperin) had published only one poem—“Es hulyen vintn,
veyen, shaln” (The gusting winds rage and howl)—in Tsaytgayst (Spirit of the times), a weekly supplement to the New
York Forverts, in 1907; and now he
was publishing his poems in Di idishe
velt, and four years later Vladek helped him published his first volume of
poems: Hintern shlos. In 1915 he moved back to New York and to his
early trade as a paper hanger, and thus until 1932 he hung paper by day and
wrote poetry by night. “For many years,”
wrote Z. Vaynper in his Yidishe
shriftshteler (Yiddish writers), “Leivick wall-papered rooms in New York
homes. More than one of us has seen him
striding over a New York street with a packet of rolled up wallpaper in one
hand and a brush and bucket with paste in the other.” At this time Leivick was approaching the
literary group “Di yunge” (The young ones)—which included Yoysef Opatoshu, Dovid
Ignatov, Mani Leib, Ruvn Ayzland (Reuben Iceland), Moyshe-Leyb Halpern, Y. Y.
Shvarts, and Zishe Landau—and published his poetry in Liessin’s Tsukunft (Future), Sh. Yanovski’s Fraye arbeter-shtime (Free voice of
labor), Menakhem Boraysho’s and Moyshe-Leyb Halpern’s collection Ist brodvey (East Broadway). He published his well-known poem “Ergets
vayt” (Somewhere far away)—
Somewhere far, far away,
Lies a forbidden land….
Somewhere very deep….
Treasures await hidden in the shadows.
Somewhere far, far away,
There lies a prisoner all alone….
And he cannot find a route
To the forbidden land.
This
poem and its innovative mixture of luring romantic and sublimated sufferings
became with time characteristic of Leivick’s poetic work. Between 1914 and 1918-1919, he wrote all of
the poems which were later (in 1940) included in the first volume of his Ale verk fun h. leyvik (Collected works
of H. Leivick), in the sections: “Ergets vayt,” “Hintern shlos,” “Af di vegn
sibirer” (On Siberian pathways), “In shney,” “Baym rand” (At the edge), and “In
keynems land” (In no one’s land). Irrespective
of their various and sundry motifs, tenors, and sensibilities, the great
majority of all of his poems were constructed on the poet’s personal
experiences and visions. However, the
bloody events of WWI and the following years of revolution, civil war, and
pogroms wrenched the poet from purely autobiographical events and moved him
into the broader world of universal humanity.
Over the years 1917-1920, Leivick composed his four apocalyptic,
visionary pogrom poems: “Er” (He), “Dos kranke tsimer” (The sick room), “Der
volf” (The wolf), and “Di shtal” (The stable); at the same time, he was working
on his monumental dramatic poem, Der
goylem (The artificial man). The
prophetic foresight of “Der volf” and his other “pogrom poems” went effectively
unnoticed at the time, but only when the Nazi murderers began to invade the
Jewish world, did people go back to find Leivick’s poem “Der volf” and to
reconsider it more deeply. Such was not
the fate of Der goylem. The idea of the redemption of the world and
mankind was carried on throughout the years of revolution (1917-1919) and through
the countries and people; and people at the time, especially among Jews, spoke
and wrote extensively about Messiahs and messianism. Leivick had been drawn to such ideas since
his youth, and since then, needless to say, after joining the revolutionary
movement. Sitting in his solitary cell
in the Bashnia in the Minsk jail, he wrote “Di keytn fun meshiekh”—a dramatic
poem which contained within it much of the subsequent Der goylem. When Der goylem appeared in print in 1921, it
made a huge impact in Yiddish literature.
People read and reread it; they debated and wrote about the issues
raised in the book: world redemption and Jewish deliverance, the role of matter
and the role of spirit in the process of redemption, the Jewish Messiah and
Christian redemption, the Maharal [Judah Loew ben Bezalel,
1520-1609] and the golem, crowd and individual, creator and creation, realism
and symbolism—all were aroused and stimulated by Leivick’s Der goylem in the 1920s. A
new Leivick now emerged in Yiddish literature—this Leivick, who appeared as the
best writer since Perets, as one might recognize universal, human content
dressed up in pure national garb and as one might see even the ancient in a
living way transformed into something ultra-modern. After Der
goylem, Leivick’s playwriting grew in quantity and became altogether
different in character. Over the course
of the 1920s (1921-1929), he wrote seven dramas—“Shmates” (Rags), “Andersh”
(Different), “Di oreme melukhe” (The poor state), “Bankrot” (Bankrupt), “Shap”
(Sweatshop), “Hirsh lekert” (Hirsh Lekert), and “Keytn” (Chains)—all realistic
in character. “Shmates” (1921) was the
first play of Leivick’s staged in a theater, and it played for a long time in Maurice
Schwartz’s Yiddish Art Theater in New York; it was also performed in Warsaw and
Vienna; and the Forverts (Forward) in
New York published it in installments.
The royalties that he received at the time from the theater and from the
newspaper helped ease his material conditions a bit, and he was able to take a
bit of time away from hanging paper and devoted more time to his literary
work. The seven realist (or
realist-symbolist) plays were at the same time both about ways of life and
about contemporary issues, and the success from the dramas on stage was
dependent on the proportions of both elements: the more realistic of them
lasted longer on the stage, but as a result the problem-oriented ones had
greater success among readers and among polite literary discussion of those
years. Concerning the issues raised in
“Shap,” “Hirsh lekert,” and “Keytn” (the individual and the crowd, individual
terror and mass revolution, politics and morality), no one ceased
speaking. These works demonstrated with
blood and drama the tormenting issues that the revolutionary at that time was
feverishly facing. These works also
demonstrated the development in his political philosophy that Leivick himself
was undergoing at the time. In 1922,
after the Forverts printed his play
“Shmates,” he could have become a regular contributor to the newspaper, but he
avoided it—the political mood there was not to his liking. He began publishing his poems in the
Communist Frayhayt (Freedom)—such as,
in July 1924, his lyrical visionary poem, “Nyu-yorkishes” (New Yorkish). In 1925 he made a trip to Europe—to England,
France, Germany, Poland, and Soviet Russia.
He was on the road for five months, and everywhere he was met with
admiration and love. In Soviet Russia he
was received “as one of their own,” although he was criticized at meetings for
the pessimism in his poetry, and they asked him to have self-confidence and
belief in the new Soviet construction.
Furthermore, in his prose work Baym
rand fun onheyb (At the edge of the beginning), he expressed things which
were not at all to the liking of M. Litvakov, and the latter polemicized
against him. Leivick was not satisfied
with everything that he saw in Soviet Russia.
He retained fundamental doubts that he had long held about the Bolshevik
expression of revolution, and he was not freed from them when he left there and
returned to New York, but he wanted sincerely to join the Communists. Leivick’s sensibilities in those years of
painful, political-theoretical doubts were expressed in his dramas “Shap,”
“Hirsh lekert,” and “Keytn,” as well as in the poems collected in the first
volume of his Ale verk under the
rubrics “Altmodish” (Old-fashioned) and “Heym sovetishe” (Soviet home), and in
those published in Russia: “Shney aropgefalener” (Snowfall), “Durkh zibn toytn”
(Seven dead), and “Baym rand fun onheyb.”
When Leivick returned to New York in 1926, he became a contributor to Frayhayt, with a small weekly
salary. Over the years 1926-1927, he
published his plays “Shap” and “Hirsh lekert” in the Communist monthly Der hamer (The hammer). The end of the earlier, though unsolidified,
alliance between him and the Communists came to a conclusion very rapidly. In the fall of 1929, at the time of the Arab
pogrom against the Jews in Hebron, Leivick—together with Menakhem
Boraysho, Avrom Reyzen, and other Yiddish writers—left as contributors to Frayhayt and published in a newspaper a
letter in which they condemned the Communists who applauded the pogrom as a
stage in the Arab revolution against imperialism. The Communists then labeled Leivick as a
“traitor” to the revolution, and Leivick responded with a poem entitled
“Farreter” (Traitor) which was published in the new weekly newspaper Di vokh (The week), founded in October
1929 by those who had seceded from Frayhayt
(edited by Leivick, Boraysho, and L. Shapiro).
Leivick wrote a great deal for this new weekly, which also published his
play “Keytn”; this play was like unsealing the poet’s searching and internal
struggle around the agitating and painful question: Ought the revolution reckon
with the affairs of morality, societal and personal, or in the name of the
supreme goal, might one do anything, even something immoral? In “Keytn,” Leivick came to resolute
affirmation of the ethical principle in the revolution and in the fight for
socialism. Di vokh was published for twenty weeks, and with its closing
Leivick began writing for Tog
(Day). By this time he had his own
family. In 1916 he married Sore Sultan
(her father would have been the prototype for Mortkhe Moze, the main character
in his play “Shmates”). In 1918 Leivick
and his wife had their first son, Daniel (their younger son, Shmuel, was born
in early 1928), and that year (1918) Leivick developed signs of tuberculosis
(his grandfather had died from the disease; his father died at age forty-nine
and his mother at age forty-six). Over
the years 1920-1922, he spent time in the mountains to repair his lungs a bit,
but in the early 1930s, when Leivick’s material situation worsened, the illness
returned in a stronger form. He was no
longer able to go to work and left (summer 1932) for a sanatorium for lung
ailments in Denver, Colorado. He spent
three years in Spivak’s sanatorium and almost a year being treated in a
sanatorium run by the Workmen’s Circle in Liberty, New York.
The years of his illness, 1932-1936,
were—remarkably—also years of great creative work by the poet. The violent 1920s had brought agitation and
disquiet to the poet’s soul, searching and discontent. Leivick’s internal struggle within the world
of ideas was connected to the social and the human sense of belonging. At the Denver sanatorium, he raised himself
internally over the personal. The
painful problems spread from man to nature in general, the cosmically
philosophical took off the sharpness of the “accursed” individual issues and
thus introduced calm and sublime into the poet’s soul. Spinoza entered in the middle, and he “did
not allow any anger into his heart even before his death,” from whom we learn
that “everyone can be pure and sincere.”
In view of the “purity” and “sincerity” of Nosn Nyuman (Nathan Neuman),
the poet found in him strength and courage to believe in man, for one must now
walk the path of human life with one’s own feet:
Yet, my heart, do not give up on your beliefs,
And my poem shall arise in belief, too,
For he who is genuinely exalted will,
Kneel in awe before the least limb.
(“Di balade fun
Denver sanatorium” [The ballad of the Denver Sanatorium])
And
not only did the “Lider fun gan-eden” (Poems from paradise)—including “The
Ballad of the Denver Sanatorium”—have within it human warmth, with its soothing
philosophical skepticism, but also other works by Leivick from the 1930s, such
as: Di geule-komedye, der goylem kholemt (The redemption
comedy, the golem dreams); Di akeyde
(The binding [of Isaac]) with its argument that no life should ever be
sacrificed, even for redemption; Sdom
(Sodom); Der poet iz gevorn blind
(The poet has gone blind), dedicated to the memory of Morris Rozenfeld,
inclined more toward optimism; and especially the wonderful dramatic poem
“Abelar un heloiz” (Abelard and Heloise), a pearl in Leivick’s lyrical dramatic
works generally. In the early 1930s he
became a member of the “Yiddish Culture Association” and a co-editor (with
Menakhem Boraysho and Dr. Chaim Zhitlovsky) of the journal of this group, Yidish (Yiddish)—thirty-three issues
were published, 1932-1934. In the summer
of 1936 Leivick returned from the Denver sanatorium to New York and, together
with his close friend Yoysef Opatoshu, began publishing and editing the major
literary anthologies entitled Zamlbikher
(Collections)—eight volumes appeared in print until 1952. As can be seen from the explanation offered
by the editors in the first volume, Leivick still believed in the possibility
of rummaging through the new publications of writers who held a “positive
attitude toward mankind and everything around,” and irrespective of where they
were and under what circumstances they were living. Allegedly there were even such Yiddish
writers from Soviet Russia. This was no
longer an illusion for Leivick (and Opatoshu).
That year (1936), he became a regular contributor to Tog in New York, and here he published
his poems and articles until the end of his life. In 1936 he was a delegate sent by the Yiddish
PEN Club to the international PEN congress which was taking place in Buenos
Aires, Argentina. Leivick gave a speech
at the congress which had a major impact both for its characterization of
Yiddish literature and for its protest against Nazism which was then competing
for world conquest. “The main issue in
our literature in the years of the twentieth century,” he said, “is how to find
a synthesis of the national and the universal.
Jew and world—this is the chief drama of our lives and our literature.” He received a heartfelt welcome in Argentina,
and a special anthology was published about him: H. leyvik, tsu zayn kumen keyn argentine (H. Leivik, on his coming
to Argentina). (Buenos Aires, 1936), 67 pp.
On his back home from Argentina, he stopped in Uruguay and Brazil. In 1937 he made an important voyage—to Europe
and from there to Israel. In Paris he
was a participant at the International Jewish Culture Congress, was selected
onto the central administration of the international Jewish Cultural Association
(IKUF), and remained active with this organization until 1939. Then, when the Soviet Russian government that
year concluded its pact with Nazi Germany, Leivick left IKUF and from that
point on he cut off all ties with leftists.
He spent three months in Israel in 1937.
The trip had a positive influence on Leivick. In his “Gezegenungs-vort tsu yidisher
arbetershaft” (Parting words to Jewish labor), which he published in Proletarishe gedank (Proletarian idea)
in New York, among other things, Leivick stated: “On the question which stands
before me—concerning our rights in this land—I myself reply: Yes, we have full
rights to the land.” His impressions of
Israel then found poetic expression in a dozen poems collected in “Dortn, vu di
tseder” (There, by the cedars). In 1938
on his fiftieth birthday, a jubilee committee was formed, and it arranged
Leivick’s celebration in various cities in the United States and Canada (the
event was celebrated in other countries as well). The committee also collected a fund which
made possible the two-volume edition of Leivick’s complete works (1914-1940):
vol. 1, poetry; vol. 2, dramas (New york, 1940). The bloody Hitler years were impending, and
the poet’s apocalyptic visions from the post-WWI era becoming reality. Man in the form of a wolf was increasing into
the hundreds of thousands, millions.
Killings and massacres were becoming an organize part of daily
life. And the poet of prophetic fearful
vision was gasping for breath, even at a loss for word:
And what the victim saw at the last breath,
No one can now recount it to another.
We can barely make a mark with our pen
Around the graves of the unknown four cubits.
(“Dos lid fun korbn”
[Song of the victim], in
In treblinke bin ikh nit geven [I was not in Treblinka])
The
poet began to abstract his images more and more. He removed the portrait of his father from
the wall (just as did the Russian Nikolai Gogol). Numbers and figures took on a transcendental
significance: they “set out in legions / Over mountains and valleys”; they
“shout and caw like crows, / After marching, nothing, zero.” (“Tsifer—toyznter, milyonen”
[Numbers—thousands, millions], in In
treblinke bin ikh nit geven).
Leivick’s abstraction of the irrational in the surrounding mystical
reality approached its apogee in those years in his mystery Di khasene in fernvald (The wedding in Föhrenwald) of
1947-1949. In the spring of 1946, the
Jewish World Congress invited Leivick to accompany a cultural delegation from
the Congress to visit Holocaust survivors in “displaced persons’ camps” in
Germany. He wrote up his impressions
from this trip first for Tog, and
later they were published in a book entitled Mit der sheyres-hapleyte (With the survivors). The result of this trip was also Leivick’s
dramatic poem Di khasene in fernvald
which was entirely a romantic-mystical vision constructed in shadows and
symbols, without borders of time or place, but on the whole not so negatively
flustered as was the feeling in the poets’ poems from the years of the
Holocaust. The play is not nearly as
macabre as “Dos lid fun korbn.” In the
end they dance around death and massacre in a new world of life and being (the
play was staged in 1950 by the Folksbiene in New York). In 1950 Leivick made his second trip to
Israel—now the state of Israel—and felt internally bound to the land even more
than the first time fourteen years previous.
At that time he wrote his poem “Tsu amerike” (To America), published in Tog-morgn-zhurnal (Day-morning journal)
in New York (September 12, 1953)—a remarkable mirror of Leivick’s penetrating
insight into his own soul with the aim of finding an answer to the question: Is
America his country or not? In 1953 he
published his dramatic work In di teg fun
iev (In the days of Job)—after a Leivick-like effort to uncover the reason
for suffering in the world as a whole.
This question troubled the poet throughout his entire life. In his “Ershter yinglsher zeung” (First
boyish vision), Leivick recounts that when he was a youngster he had his first
vision of the attempted sacrifice of Isaac, and he grasped his childhood
fantasy not like Isaac on the altar, but like the ram which had become
entangled in the bushes and waited its turn.
At this point the painful question arose for the poet: “If Isaac’s neck
avoided the slaughter, must a second neck soon fill his vacant place?” And, in In
di teg fun iev the devil asks Isaac, why “doesn’t the neck that is stretched
out to be slaughtered feel lament for the second neck which lies somewhere
swollen and covered in wounds?”
Leivick’s last volume of poetry was published in Buenos Aires in 1955: A blat af an eplboym. In 1930s in his “Lid vegn zikh” (vol. 1, p.
527 in his collected works), he described the path to poetic development as
follows:
I have seen whipped bodies
And blood oozing from them;
When I later became a writer,
I wrote poetry about snow.
….
Did people like the poems,
Because they were as white as snow.
They were often repugnant to me,
Because I covered them in blood.
….
I took up my pen one time
And removed the snowy layer,
And everyone sensed with alarm,
As the earth spurted blood on the poem.
A
clamor arose: Why is he torturing us with blood? They condemned the poet and attacked his
poems, but the poet remained proud, bearing his truism that “in the blood of
whipped bodies lies also his whipped name.”
At the end of the poem, however, Leivick pledged that “perhaps he would
cover [his poems] again, when there is a fresh snowfall.” His hopes began to come true in many of the
poems in A blat af an eplboym. A new snow did appear. Not that snow of “silvery blue mountains” in
fairyland, for this was the snow of philosophical skepticism which came as a
result of experience. This is the calm
of practical wisdom. “I do not say that
life is a dream, but a rider on a horse who rides through the entire world and
comes back here, where his cradle stands upon the earth.” The last volume of poetry well exemplified
Leivick’s innovative path in Yiddish poetry.
In August 1957 appeared at a conference of Jewish scholars from around the
world in Jerusalem and there gave a celebrated talk about the value and significance
of Yiddish and Yiddish literature in the life of the Jewish people—a speech
which made a huge impact on the whole Jewish world. He was already at this time not feeling well,
and in the morning after giving his speech he entered a hospital in Jerusalem,
where he was treated over a month’s time.
After returning to New York, the World Jewish Culture Congress—of which
Leivick was chair of the world council and a member of the administrative
committee—together with the PEN Club, organized a public reception for Leivick,
at which a series of well-known Yiddish writers gave welcoming speeches for him
and at which he spoke. In December 1957
he appeared at the sixtieth anniversary celebration of the Bund in New York. The thousands who gathered at Town Hall gave
Leivick a resounding, standing ovation, and Leivick spoke with great warmth
about his years past with the Bund. In
January 1958 he appeared at a banquet at the YIVO conference in New York and
gave a speech which also had a big impact (Leivick’s speeches always excelled
at thoughtful depth and simplicity of expression—just like his writing). On March 31, 1958, at a special celebration
he received an honorary doctorate—doctor of Yiddish literature—from Hebrew
Union College (Jewish Institute of Religion), the highest academic institution
of Reform Judaism in the United States.
In September (on the eve of Rosh Hashanah) 1958, Leivick became
paralyzed and was confined to his bed until his death. In December 1958 and January 1959, his
seventieth birthday was celebrated, and all of the Yiddish newspapers and
periodicals throughout the world wrote something about the poet. In 1959 two volumes by him were published: Lider tsum eybikn (Poems to eternity), a
deluxe edition from the publisher “Der kval” (The source) in New York (159
pp.), a collection of poems published earlier; and Af tsarisher katorge, Leivick’s memoirs from prison and penal
labor, which was published earlier in Tog
in New York and elsewhere, brought out by the publisher Y. L. Perets Library in
Tel Aviv (478 pp.). In March 1959, for
the first time Der goylem was staged
in New York in English. In 1961 he was
awarded an honorary medal from the National Jewish Welfare Board; the text of
the testimonial read in part: “The Frank L. Weil Medal of the National Jewish
Welfare Board for the year 1960 for the extraordinary contribution to American
Jewish Culture is to be given to Halpern-Leivick, whose literary creation for
the past fifty years has won for him the recognition as the finest Yiddish poet
and playwright of our time.” The
testimonial was given at a special ceremony at the convention of the Welfare
Board in St. Louis, Missouri. Leivick
was represented at the event by his eldest son Daniel. In March 1962 Der goylem was produced as an opera in English at City Center in
New York. For four years, Leivick lay in
bed without movement or language.
Writers and artists, relatives and close friends visited him, read aloud
to him, spoke one after the next, and Leivick would listen as long as his state
of health would allow. In these years of
new suffering and new pain, he himself represented a bizarre image. His look, his bearing before visitors, his
embrace and kissing of friends—all remind one of the sufferings of Job, the
pain of the binding of Isaac, and the old man Zosima in Dostoevsky’s The Brothers Karamazov. Those who saw the poet in his last
deprivation will carry this image forever.
On December 23, 1962 Leivick died.
Irrespective of this lengthy period of his severe illness, his death
made a crushing impact in New York and more generally in the Jewish world. At his funeral, according to the will of the
deceased, no speeches were given, and only Dr. Shloyme Bikl eulogized the poet,
and Froym Oyerbakh, A. Glants-Leyeles, Meylekh Ravitsh, and Y. Y. Shvarts read
from Leivick’s poetry. A large number of
people attended the funeral, all in sincerely profound sorrow. Leivick’s grave is located in the new Mount
Carmel Cemetery of the Workmen’s Circle.
At the Rambam Institute in Winnipeg, Canada, where everything was
studied in Hebrew, they inaugurated a chair in Yiddish literature named for H.
Leivick.
I do not say that my life is passed,
I say only that the sun has set in the sea—
A circular sunset fire,
Which kindles a flame in the West.
(“Ikh zog nit” [I do
not say])
The works of H. Leivick in book
form, published in journals, produced for the theater, or remaining in
manuscript would include: Hintern shlos (New
York: Dr. K. Forenberg, 1918), republished as volume 1 of Geklibene verk fun h. leyvik (Selected works of H. Leivick) (Vilna:
B. Kletskin, 1925), 191 pp.; Lieder
(Poems) (New York: Inzel, 1919), 183 pp.; Der
goylem, dramatishe poeme in akht bilder (The artificial man, a dramatic
poem in eight scenes), frontispieces drawings by Y. Topel, woodcuts by Maks
Veber (Max Weber) (New York: Amerike, 1921), 222 pp., republished (Warsaw:
Kultur-lige, 1922), 233 pp., and as Geklibene
verk fun h. leyvik, volume 2 (Vilna: B. Kletskin, 1927), 254 pp., first
performed in Hebrew by Habima in Moscow on December 25, 1925, in Polish in
January 1928 in Lublin, and in June 1928 in Warsaw, as well as in Yiddish by
the Vilna Troupe under the direction of Dovid Herman in Lodz in August 1930; Andersh, a play in three acts, performed
by Maurice Schwartz’s Yiddish Art Theater on September 22, 1922, remaining in
manuscript; In keynems land, lider un
poemes (In no one’s land, poetry) (Warsaw: Kultur-lige, 1923), 181 pp.; Shney aropgefalener, an anthology of selected poems (Moscow: Shul un lebn, 1925), 160 pp.,
published under the author’s name as Leyvik Halper; Afn rand fun onheyb, veg-ayndrukn (At the edge of beginning,
impressions along the way) (Kiev: Kultur-lige, 1925), 31 pp.; Durkh zibn toytn, poems (Kiev:
Kultur-lige, 1926), 92 pp.; Oreme
melukhe, betler (Poor state, beggar), a drama in four acts (Vilna: B.
Kletskin—in volume 3 of Geklibene verk
fun h. leyvik—1927), 141 pp., staged by Maurice Schwartz’s Yiddish Art
Theater in New York in 1923; Bankrot,
a drama in three acts and four scenes, published in volume 4 of Geklibene verk fun h. leyvik (Vilna: B.
Kletskin, 1927), 170 pp., first published in the anthology Shriften (Writings) (New York, 1925-1926), never staged; Shmates, a play in four acts, staged by
Maurice Schwartz’s Yiddish Art Theater in New York (1921-1922), published in Forverts in New York (1922) and in book
form in volume 4 of Geklibene verk fun h.
leyvik (Vilna: B. Kletskin, 1928), 118 pp.; Shap, a drama in four acts, initially published in the monthly Der hamer in New York (1927), in book
form in volume 5 of Geklibene verk fun h.
leyvik (Vilna: B. Kletskin, 1928), 138 pp., staged in numerous Yiddish
theaters throughout the world, as well as in Hebrew at the Ha-Ohel Theatre in
Tel Aviv; Hirsh lekert, dramatic poem
in seven scenes, initially published in the monthly Der hamer (1927) and in book form in Geklibene verk fun h. leyvik (Vilna: B. Kletskin, 1931), 113 pp.,
in Hebrew translation as Hirsh lekert,
poema deramatit (Hirsh Lekert, dramatic poem) by Moshe Basok (Tel Aviv:
Kibuts hameuḥad, 1944), 100 pp.; Keytn,
a drama in three acts, initially published in the journal Di vokh in New York (1929), staged by the Yiddish Art Theater in
New York (1930) and in Warsaw (1932) under the title Di tfise (The prison), and in Hebrew by Habima in Tel Aviv, in book
form (Vilna: B. Kletskin, 1931), 101 pp.; Lider
(Poems) (New York: Fraynt, 1932), 300 pp.; Di geule-komedye, der goylem
kholemt, a dramatic poem in eleven scenes (Chicago: L. M. Shteyn, 1934),
226 pp.; Di akeyde, biblishe drame in
finf bilder (The binding of Isaac, a biblical drama in five acts),
published in Di tsukunft in New York
(August-December 1935); Abelar un heloiz,
a dramatic poem in three scenes, with a foreword by Nakhmen Mayzil (Warsaw:
Literarishe bleter, 1936), 93 pp.; Lider
fun gan-eden (Chicago: M. Tseshinski, 1937), 157 pp.; Sdom, a biblical drama in four acts, with a prologue, published in Di tsukunft (May-August 1937); H. leyvik vegn erets-yisroel (H. Leivick
on the land of Israel) (Warsaw: N. Sirkin, 1938), 22 pp.; Der poet iz gevorn blind, a drama in three acts, published in Zamlbikher, vol. 3 (New York, 1938); Ver iz ver? (Who is who?), drama in
three acts (New York, 1938), in manuscript; Di
keytn fun meshiekh, a dramatic poem, written in 1907-1908 in a Minsk jail,
published first in Di tsukunft (March
1939), and then in volume 2 (pp. 393-418) of his Ale verk; A neshome in
gehenem, iev der tsvayter (A soul in hell, Job II), a dramatic poem also
composed in the Minsk jail, left in manuscript form; Der nes in geto (The miracle in the ghetto), a drama in three acts
(New York, 1940), in manuscript; Ale verk
fun h. leyvik (New York: H. Leivick Jubilee Committee), vol. 1 Lider un poemes (Poetry) (New York,
1940), 667 pp., vol. 2 Dramatishe poemes
(Dramatic poems) (New York, 1940), 498 pp.; Der
goylem, abridged text by the author (New York: Yiddish Cultural
Association, 1941), 16 pp., with text also in English; In treblinke bin ikh nit geven, poetry (New York: Leivick Jubilee
Fund through Tsiko, 1945), 347 pp., which was awarded the Louis Lamed Prize for
1945; Maharam fun Rotenberg, dramatishe
poeme in7 bilder (The Maharam of Rothenberg, a dramatic poem in seven
scenes) (New York: Tsiko, 1945), 127 pp.; Mit der
sheyres-hapleyte, diary and notebook from a trip through the Jewish D. P.
camps in the American zone in Germany (New York: Leivick Jubilee Fund
through Tsiko, 1947), 300 pp.; Di khasene
in fernvald, a dramatic poem in eleven scenes (New York: Tsiko, 1949), 186
pp.; Dort, vu di frayhayt, a drama in
four acts, written in 1912 in Siberia and published in Idisher kemfer (Jewish fighter) in New York (April 1952); In di teg fun iev, a dramatic poem in seven scenes (New
York: Tsiko, 1953), 210 pp., winner of the Yekhiel Hofer Prize of 1954; Gzar (Fateful sentence), a biblical
drama in three acts from antiquity about the generation exiled from Egypt,
published in Idisher kemfer (Passover
issue, 1953); A blat af an eplboym,
poetry (Buenos Aires: Kiem, 1955), 370 pp., recipient of the Louis Lamed Prize
for 1955; Lider tsum eybikn, deluxe
edition (New York: Der kval, 1959), 160 pp., with a portrait, frontispiece, and
drawings by Ben; Af tsarisher katorge
(Tel Aviv: Y. L. Perets Library, 1959), 478 pp.
In Hebrew (in addition to work cited above): Ḥezyone geula (Drama of redemption)—including Hagolem (The artificial man), Ḥalom hagolem (The
golem dreams), and Kavle hamashiaḥ
(Chains of the Messiah)—translated by A. Z. Ben-Yishay and Avraham Shlonsky,
with an introduction by Dov Sadan (Jerusalem: Mosad Bialik, 1957), 388 pp.,
jacket design by Betsalel Shats. There
have been two translations of Der goylem
into English, both (Boston, 1928). Der goylem appeared in a Polish
translation by Mark Arnshteyn. There was
an Italian translation as well that was published in Milan. Leivick held editorial oversight over the
publications of the work of other writers and wrote introductions to them,
among them: Ikh bin der korbn un der
eydes (I am the victim and the witness), by Arn Tverski (New York, 1947); Lider fun di getos un lagern (Songs from the ghettos and camps), compiled by Sh.
Katsherginski (New York: World Jewish Culture
Congress through Tsiko, 1948); Eybik blyen vet der troym (Dreams will
bloom forever) (New York: Fride Ernst, 1955); Lider, by Leyzer Volf, compiled by L. Ran (New York, 1955); Lider un eseyen (Poems and essays), by Yisroel Shtern (New York, 1956); Yidishe shrayber in sovet-rusland
(Yiddish writers in Soviet Russia), by Shmuel Niger (New York, 1958); and Mortkhe
Shtrigler, Maydanek (Majdanek)
(Buenos Aires, 1947); among others.
Leivick’s writings were included in dozens of anthologies (and school
readers) in Yiddish, Hebrew, English, and Russian, among them: M. Basin, Antologye,
500 yor yidishe poezye (Anthology, 500 years of Yiddish poetry) (New York,
1917); Basin, Amerikaner yidishe poezye (American Yiddish poetry) (New
York, 1940); Zishe Landau, Antologye, di
yidishe dikhtung in amerike biz yor 1919 (Anthology, Yiddish poetry in America until
1919) (New York: Idish, 1919); Y. Kisin, Lider fun der milkhome (Poems from the
war) (New York, 1943); Y. Paner and A. Frenkel, Naye yidishe dikhtung (New Yiddish poetry) (Iași,
1947); Mortkhe Yofe, Erets-yisroel
in der yidisher literatur (Israel in Yiddish literature), anthology (Tel Aviv:
Perets Publ., 1961); and Kadye Molodovski, Lider
fun khurbn, t”sh-tsh”h (Poetry from the Holocaust, 1939-1945) (Tel Aviv,
1962). In English: Joseph Leftwich, The Golden Peacock (Cambridge, 1939;
London, 1961); Irving Howe and Eliezer Greenberg, A Treasury of Yiddish Stories (New York, 1954); and Nathan and
Marynn Ausubel, Yiddish Poetry (New
York, 1957), among others. In Russian:
Leonid Grebnev (L. Faynberg), Evreiskaia
poeziia (Yiddish poetry) (New York, 1947), among others. Special journal issues were dedicated to
Leivick: Yidishe kultur (Jewish
culture) (New York, 1939); Di tsukunft
(March 1959; February 1963); Kinder-zhurnal
(Children’s magazine) (New York, 1959); and the like. The world council of the Jewish Culture
Congress established a fund for an annual literary prize in the name of H.
Leivick and decided to put together for the first anniversary of the poet’s
death a Leyvik-bukh (Leivick volume),
a collection of Leivick’s speeches and unpublished articles and essays. The Parisian section of the World Jewish
Culture Congress decided to administer a competition of painters on Leivick
themes. In 1963 a volume of Leivick’s
poems in Braille was published. Leivick
was also co-editor of Di tsukunft in
New York from May 1951.
H. Leivick "Di yunge" poetry group
(Leivick, standing second from left)
Sources:
A great deal has been written about Leivick in newspapers and magazines, in
pamphlets and books, in several languages.
No one has as yet compiled a detailed bibliography of his immense
production. Recently, the bibliographer
Yefim Yeshurin assembled a portion of the bibliographical materials on Leivick,
and this was published in Leyvik-bukh
(Leivick volume), which appeared in the series “Muster-verk fun der yidisher
literatur” (Masterpieces of Yiddish literature), ed. Sh. Rozhanski (Buenos
Aires, 1963), pp. 336-48, and we have consulted portions of this bibliography
here. We note only the books and major
works on Leivick and a portion of those essays written about the poet after his
death. Poems written to and about
Leivick: Froym Oyerbakh, Mikkl Basin, Yikhezkl Bronshteyn, Yankev Gotlib,
Moyshe-Dovid Giser, Mates Daytsh, Perl Halter, Zishe Vaynper, Berish
Vaynshteyn, Avrom Zak, A. Tabatshnik, Malke Tuzman, Malke Li, A.
Leyeles-Glants, Mani Leyb, Perets Miranski, Avrom Sutskever, Gershon Pomerants,
Leon Faynberg, Rokhl H. Korn, Zalmen Shazar, A. N. Shtentsl, and Yankev
Shternberg, among others. Books about
Leivick: Leo Finkelshteyn, Tsvishn di
shures fun leyviks goylem (Between the lines of Leivick’s Der goylem) (Warsaw, 1925), 37 pp.; B.
Smolyar, Vi leyvik iz gekumen tsu zayn
goylem (How Leivick arrived at his golem) (New York, 1925), 15 pp.; A.
Bekerman, Goylem als velt-derleyzer
(The golem as world-redeemer) (Warsaw, 1926), 32 pp.; Dr. Sh. Saymon, H. leyviks goylem (H. Leivick’s golem)
(New York, 1927), 31 pp.; Saymon, H.
leyviks kinder-yorn (H. Leivick’s childhood years) (Vilna, 1938), 24 pp.;
B. Tutshinski, Unter der hak (Under
the ax) (Chicago: M. Tseshinski, 1935), 87 pp.; V. Natanson, H. leyvik der dikhter fun onkum un oyfkum
(H. Leivik, the poet of arrival and arising) (Chicago: M. Shteyn, 1936), 177
pp.; Y. Gotlib, H. leyvik, zayn lid un
drame (H. Leivick, his poems and dramas) (Kovno, 1939), 95 pp.; Y. Glants, H. leyvik in stil fun der epokhe (H.
Leivick in the style of the epoch) (Mexico City, 1943), 98 pp.; L. Shalit, Meshiekh-troymen in leyviks dramatishe
poemes (Messianic dreams in Leivick’s dramatic poems) (Munich, 1947), 62
pp.; Shmuel Niger, H. leyvik, zayn
opshtam, zayne kinder- un yugnt-yorn, zayne lirishe un dramatishe verk, zayn
dikhterisher gang, tsu zayn vern a ben-shishim 1888-1948 (H. Leivick, his
origins, his childhood years and youth, his lyrical and dramatic works, his
poetic pathway, on the occasion of his turning sixty years of age, 1888-1948)
(Toronto: Gershon Pomerants Esey-bibyotek, 1951), 501 pp., a work with
exhaustively well-organized bio-bibliographical materials, in addition to his
richly critical handling of the poet; B. Rivkin, H. leyvik, zayne lider un dramatishe verk (H. Leivick, his poems
and dramatic works) (Buenos Aires: Yidbukh, 1955), 249 pp.; Leyzer Grinberg, Tsentrale motivn un grunt-problemen in h.
leyviks shafn (The central motifs and basic issues in H. Leivick’s works)
(New York: Tsiko, 1961), 39 pp., first published in Tsukunft (New York) (January 1960).
Particular attention given to Leivick in other books: Nakhmen Mayzil, Noent un vayt (Near and far), vol. 2
(Warsaw, 1926); Leo Kenig, Shrayber un
verk (Writers and works) (Vilna, 1929); Y. Botoshanski, Portretn fun
yidishe shrayber (Portraits of Yiddish writers) (Warsaw, 1933); A. Litvak, Literatur un kamf, literarishe eseyen (Literature and struggle, literary essays) (New
York: Yidishe sotsyalistishe farband, 1933); B. Vladek, B. vladek in lebn
un shafn (The
life and work of B. Vladek) (New York, 1936), the piece on Leivick appeared
earlier in Tsukunft (March 1919); Z.
Vaynper, Idishe shriftshteler
(Yiddish writers), vol. 2 (New York, 1936); A. Korolnik, Shriftn (Writings), vol. 1 (New York, 1938); Mortkhe Yofe, Ringen in der keyt, eseyen (Links in the
chain, essays) (New York, 1939); Sh. Rozhanski, Dos yidishe gedrukte vort in
argentina (The published Yiddish word in Argentina) (Buenos Aires, 1941);
Dr. Shloyme Bikl, Detaln un sakhaklen, kritishe un
polemishe bamerkungen (Details and sum
totals, critical and polemical observations) (New York, 1943); Bikl, Shrayber fun mayn dor (Writers of my
generation) (New York, 1958); Yankev Glatshteyn, In tokh genumen (In essence) (New York, 1947, 1956; Buenos Aires,
1960); Yankev Pat, Shmuesn mit yidishe shrayber (Conversations with Yiddish writers) (New York, 1954); Sh.
Leshtsinski, Literarishe eseyen
(Literary essays), vol. 2 (New York, 1955); A. Leyeles-Glants, Velt un vort (World and word) (New York,
1958); and L. Shpizman, Geshtaltn
(Images) (Buenos Aires, 1962); among others.
Biographical dictionaries and encyclopedias: Zalmen Reyzen, Leksikon, vol. 2, with a bibliography; Zalmen
Zilbertsvayg, Leksikon fun yidishn teater (Handbook of the Yiddish
theater), vol. 2 (New York, 1934), with a detailed bibliography; Shmuel Niger,
in Algemeyne entsiklopedye (General
encyclopedia), “Yidn G” (New York, 1942); Symcha
Pietruszka, Yidishe folks-entsiklopedye
(Jewish people’s encyclopedia), vol. 2 (Montreal, 1943); Moyshe Shtarkman, in Algemeyne
entsiklopedye,
“Yidn H” (New York, 1957); Arbeter-ring
boyer un tuer (Workmen’s Circle builders and activists) (New York, 1962);
Avraham Shaanan, Milon hasifrut haḥadasha
haivrit vehakelalit (Dictionary of modern literature, Hebrew and general)
(Tel Aviv, 1959); Shloyme Birnboym and M. Vaykhert, in Jüdisches Lexikon (Jewish encyclopedia), vol. 3 (Berlin, 1929); Y.
Vortman and Sh. Klitenik, in Literaturnaia
entsiklopediia (Literary encyclopedia), vol. 6 (Moscow, 1932); Irving Suhl,
in The Universal Encyclopedia, vol. 5
(New York, 1941); N. B. Minkov, in The
Universal Jewish Encyclopedia, vol. 7 (New York, 1942); S. Wininger,
Grosse Jüdische National Biographie (Great
Jewish national biography), vol. 4 (Czernowitz, 1930); Kl. Zufrieden, in Histoire des littératures, in the series Encyclopédie de la Pléiade (Paris,
1956); A. A. Roback, Contemporary Yiddish
Literature: A Brief Outline (London, 1957); The Standard Jewish Encyclopedia (New York, 1959); and The New Jewish Encyclopedia (New York,
1962); among others. A portion of the articles
published after his death: M. Tsanin, in Letste
nayes (Tel Aviv) (December 24, 1962; January 4, 1963); A. Oyerbakh, in Tog-morgn-zhurnal (New York) (December
26, 1962); Oyerbakh, in Tsukunft (New
York) (February 1963); A. Glants-Leyeles, in Tog-morgn-zhurnal (December 26, 1962; January 23, 1963); Yankev
Glatshteyn, in Tog-morgn-zhurnal
(December 26, 1962); Glatshteyn, in Folk
un velt (New York) (February 1963); Dr. Shloyme Bikl, in Tog-morgn-zhurnal (December 26, 1962);
Bikl, in Tsukunft (February 1963); M.
Shveyd, in Forverts (New York)
(December 26, 1962); N. Sverdlin, in Tog-morgn-zhurnal
(December 27, 1962); Kh. Ehrenraykh, in Forverts
(December 28, 1962); M. Gros-Tsimerman and Sh. Grodzenski, in Davar (Tel Aviv) (December 28, 1962); B.
Shefner, in Forverts (December 29,
1962); B. Ts. Goldberg, in Tog-morgn-zhurnal
(December 30, 1962); L. Bayon and Z. A. Berebitshez, in Der veg (Mexico City) (December 30, 1962); Sh. Tenenboym, in Di shtime (Mexico City) (January 1,
1963); Y. Byetsh and Y. Domb, in Loshn un
lebn (London) (January 1963); Y. Mark and A. G., in Kultur un dertsiung (New York) (January 1963); M. Rubinshteyn, in Di shtime (January 1, 1963); Y. Ts.
Shargel, A. Shomri, and L. Shalit, in Yisroel
shtime (Tel Aviv) (January 2, 1963); Y. Glants, in Der veg (January 5, 1963; January 12, 1963); Y. Kharlash, in Unzer tsayt (New York) (January 1963);
Y. Pat, in Tsukunft (January 1963);
Pat, in Letste nayes (January 4,
1963); Pat, in Unzer shtime (Paris)
(January 9, 1963); Pat, in Der veker
(New York) (February 1, 1963); Pat, in Tsukunft (February 1963); Y. Emyot, in Keneder odler (Montreal) (January 14,
1963); A. Golomb, in Der veg (January
19, 1963; April 2, 1963); Meylekh Ravitsh, in Keneder odler (January 27-February 4, 1963); Y. Rotenberg, in Foroys (Mexico City) (January 1963);
Avrom Shulman, in Der fraynd (New
York) (January-February 1963); Leyzer Grinberg and A. Tabatshnik, in Tsukunft (February 1963); Dr. L.
Fogelman, in Forverts (February 10,
1963); Sh. D. Zinger, in Kultur un
dertsiung (February 1963); A. Sheynfeld, in Tog-morgn-zhurnal (March 30, 1963); L. Shalit, in Afrikaner idisher tsaytung
(Johannesburg) (Passover issue 1963)
Yitskhok Kharlash
(Translator’s
note. Since this lengthy entry appeared in the early 1963, a number of
Leivick’s plays that were then only in manuscript have since been published,
such as in Nit-gedrukte drames
[Unpublished dramas] [Amherst: National Yiddish Book Center, 1999], 320 pp.;
there have as well been translations of his writings that appeared in print
after this entry did. JAF)
[1] Poems about his parents may be found in all of
Leivick’s collections of poetry: “Der beyzer tate” (The malicious father), “A
kholem” (A dream), “Ver ken nit dayn partsef” (Who doesn’t know your face),
“Mayn tate” (My father), “Tate-legende” (Legend of father), “Mayn viglid” (My
lullaby), “Der tate zitst oybnon” (Father sits at the head of the table), “Di
mame iz geforn tsum raykhn feter” (Mother left for the rich uncle), “Volkns
ahinter dem vald” (Clouds behind the forest), “Sonetn-ring” (Sonnet cycle), and
others in Gezamlte lider (Collected
poems), jubilee edition; “Di bekerin” (The female baker), “Mame-lid” (Poem of
mother), “Yontef” (Holiday), “Af hoykhe akslen” (On high shoulders), and “Der
tate flegt es rufn khtsos” (Father used to call for midnight prayer), among
others, in A blat af an eplboym (A
leaf on an apple tree [1953]), and elsewhere.
The photo on the left is Peretz Hirshbein, not H. Leivick.
ReplyDeleteEllen Perecman
Removed. Thanks.
ReplyDeleteGood evening. Leivick's biographies give two dates of his birth on December 1 or 25. Can this be decided?
ReplyDeleteMy source says Dec 23.
ReplyDeleteThe date of his death is definately 23rd of Dec. I try to confirm his birth date. In this bio above it is written 1st of Dec, but in more sources it is mentioned 25th. I have also one book with a date 25 of May, but I think it was a mistake of authors.
DeleteWikipedia gives Christmas day, but the source I translated from gives Dec. 1. Not much more I am qualified to say.
ReplyDeleteThank you for your answer. It's seems for me that 25th of Dec is a correct date. Hope to find his birth act. Warm regards!
ReplyDelete