DOVID
HOKHBERG (b. February 16, 1880)
He was born in a village near
Bohuslav, Kiev region, Ukraine. Over the
years 1904-1910, he worked as a teacher in schools of the “Khevre mefitse haskole” (Society for the promotion of enlightenment
[among the Jews of Russia]) in St. Petersburg,
and there he began a struggle for a school in Yiddish. After graduating from the law faculty (1910),
he administered a school for Jewish children in Kremenchuk, Ukraine, and little
by little transformed it into a school in which the language of instruction was
Yiddish. In 1912 he organized in
Vilna—for a group of students from the Jewish teachers’ institute—a seminar in
Yiddish on pedagogy. As a plenipotentiary
from the Moscow division of the “Khevre mefitse haskole,” in 1915 he founded
for refugees from the Tambov region a network of schools in Yiddish, and in
1916 he administered the first Yiddish teachers’ conference in Tambov. His literary activities began in 1905 with a
compilation concerning the French Revolution.
He later published articles (under his own name and under various
pseudonyms) in: Fraynt (Friend), Yudishe velt (Jewish world), Di vokh (The week), and Vestnik ope (OPE Herald)—in St.
Petersburg; Naye tsayt (Our time) in
Kiev; Kultur un bildung (Culture and
education) and Emes (Truth) in
Moscow; among others. Through the “Khevre
mefitse haskole,” in 1913 he published the first curriculum in Yiddish and a
catalogue of books in Yiddish for children.
Following the October Revolution of 1917 in Russia, he served as editor
of the scientific pedagogical division of the Jewish Commissariat, in the
Commissariat for National Minorities, in the Central Bureau of the Jewish
Section, and he edited and translated a series of textbooks and scholarly
works. From 1920 he was director of the
dialectological section of the institute for the study of Yiddish history,
philology, and literature. He also
contributed to the orthographic reform of the Jewish alphabet in Yiddish, wrote
an array of treatises on Yiddish phonetics and grammar, as well as an
evaluation of Yiddish literature of the previous epoch, and composed a teaching
method for Yiddish literature.
Among his
books: Di naye shul, an
ilustrirter alef-beys mit a groysn materyal tsum leyenen nokhn alef-beys
(The new school, an illustrated alphabet with a great deal of material to read
after the alphabet) (Vilna: B. A. Kletskin, 1913), 114 pp., second edition
(Kiev, 1918), third edition (Kiev: Kultur-lige, 1919); Metodishe onvayzungen tsu lernen leyenen yidish (Methodical
instruction for learning to read Yiddish), with an introduction by K.
Zhitomirski (Vilna, 1913), 97 pp.; Bamerkung
un metodishe onvayzungen tsu der “nayer shul” (Observation and methodical
instructions for the “new school”) (Kiev, 1918), 46 pp. He translated into Yiddish the following
works: Otto Schmeil, Di reformatorishe
shtrebungen inem gebit fun der natur-historisher shilderung (The reformist
pursuits in the field of the descriptions of natural history), “toward a method
for natural history” (Moscow, 1920); Schmeil, Geviksn, botanik (Plants, botany), “the foundations of natural
science from the standpoint of biology” (Moscow, 1920), 223 pp., second edition
(Kiev, 1926); A. Bogdanov and Y. Stepanov, A
kurs politishe ekonomye (A course in political economy [original: Kurs politicheskoi ekonomii], vol. 1
(Kiev, 1921), 86 pp.; V. A. Nikol’ski, Fun
shteyn tsu metal (From stone to metal) (Kiev, 1925), 128 pp.; N. Lenin, Di imperyalistishe milkhome (The
imperialist war [original: Imperialisticheskaia
voina i raskol sotsializma (Imperialist war and the split in socialism)]
(Moscow, 1925), 159 pp.; Lenin, Oysgeveylte
verk (Selected works) (Moscow, 1934); He edited: six issues of Undzer veg (Our way), socio-political
and literary weekly, organ of central bureau of the United Jewish Socialist
Workers’ Party (Moscow, 1918), appearing from June 28 to August 23, 1918); N.
M. Nikol’ski’s Dos uralte folk yisroel
(The ancient people Israel) (Moscow, 1919), 277 pp.; Nikolai Bukharin and
Yevgeni Preobrazhenski, Der alef-beys fun
komunizm (The ABCs of Communism), trans. A. Rozental (Moscow, 1920), 353
pp.; P. L. Malchevski and G. Yakubson, Eynike
poshetste eksperimentn farn elementar-limed (fizik) (Several very simple
experiments for elementary subject matter, physics) (Moscow, 1920), 72 pp.; A.
Zaretski, Matematik (Mathematics)
(Kiev, 1921), 66 pp.; In der heym, in
shul, in vald, in feld (In the home, in school, in the forest, in the
field), from English, trans. Y. H. (Moscow, 1924), 237 pp.; Professor K. A.
Timiryazev, Dos lebn fun a geviks (The life of a plant [original:
Zhizn’ ratenii︠a︡]), trans. H. Farber (Moscow, 1925), 162 pp.; B. Herber, Lernbukh fun elementarer geometrye
(Textbook for elementary geometry [original: Uchebnik elementarnoi geometrii]), trans. A. Margolin part 1,
planimetrics (Moscow, 1925), 80 pp., part 2, stereometrics (Moscow, 1925), 70
pp.; A. V. Kragyus, Grodlinike
trigonometrye (Rectilinear trigonometry), trans. Sh. Dolginov (Moscow,
1929), 163 pp. Hokhberg remained in Soviet
Russia; his subsequent fate remains unknown.
Sources: Zalmen reyzen, Leksikon, vol. 1; Y. Bostomski, in Di naye shul (Warsaw, 1923); A. Abtshuk,
Etyudn un materyaln (Studies and
materials) (Kharkov, 1934), p. 25; Kh. Sh. Kazdan, Fun kheyder un shkoles biz tsisho (From religious and secular primary schools to
Tsisho) (Mexico, 1956), see index.
Aleksander Pomerants
No comments:
Post a Comment