DOVID
DRUK (DAVID, DAWID DRUCK) (1883-June 17, 1943)
He was born in Kreizburg,
Latvia. He studied in religious
elementary school and yeshivas, and later acquired a general education. His first published literary work was a
translation of Ludwig Kshivizky’s essay, “Di antsheyung fun ideyen” (The rise
of ideas), which was published in Avrom Reyzen’s Dos yidishe vort (The Jewish word) in 1904. In 1905 he moved to Warsaw. When Tsvi Prilucki founded the first Yiddish
daily newspaper in Poland, Der veg
(The way), he became the first member of the editorial board. In 1906 he published in N. Sokolov’s Der telegraf (The telegraph). In 1907 he published in the first Yiddish
newspaper in Latvia, Natsyonal tsaytung
(National newspaper), in Riga. In 1909
he returned to Warsaw and for a short time wrote for Spektor’s Unzer lebn (Our life). Over the years 1910-1920, he served on the
editorial board of Moment (Moment) in
Warsaw. In 1920 he emigrated to the
United States. He worked as the American
correspondent for Moment. From 1921 he was a regular contributor to Morgn zhurnal (Morning journal) and Amerikaner (American). His longer articles published in Morgn-zhurnal which did not appear in
book form would include his series of articles, “Di geshikhte fun mendl
beylises lebn” (The istory of Mendel Beilis’s life), “Baron edmond rotshild in
erets-yisroel” (Baron Edmond de Rothschild in Palestine), “Moyshe montefyore”
(Moses Montefiore), “Iber amerike” (Across America), “Yidishe gelerte un
visnshaftleyt in amerike” (Jewish scholars and scientists in America), and a string
of others. He edited: Shul un dertsiung (School and education),
together with Dr. Sh. Vaynberg, in Warsaw (1915-1916). Among his books: Tsu der geshikhte fun der prese (On the history of the press)
(Warsaw, 1920), 147 pp.; Di meforshim fun
der toyre (The commentators on the Torah), part 1 (Warsaw, 1936), 342 pp.,
part 2 (Warsaw, 1937), 252 pp., part 3 (New York, 1941), 234 pp. He translated: Iber hundert yor arum (Over 100 years from now [original: Looking Backward, 2000-1887]), by Edward
Bellamy (Warsaw, 1906), 207 pp.; Dos
algemeyne val-rekht in mayrev-eyrope (The general election law in Western
Europe) (Warsaw, 1905), 33 pp. From the
1930s, he published articles in English-language Jewish journals in
America. His biography, Moyshe montefyore, zayn lebn un virken (Moses
Montefiore, his life and impact) (New York, 1930) has been translated into
English; his volume on Baron Edmond de Rothschild has been published in English
and French. Among his pseudonyms: Dizraeli
and Marshal. He died in New York. “He was an erudite in the best and fullest
sense of the word,” wrote A. Almi. “He
was also a gourmet when it came to the artist realm…. He lived quietly but deeply, and he died quietly.”
Sources:
Zalmen Reyzen, Leksikon, vol. 1; A.
Almi, Momentn fun a lebn (Moments
from a life) (Buenos Aires, 1948), pp. 246-49; M.
Gerts, 25 yor yidishe prese in letland (25 years of the Yiddish
press in Latvia) (Riga, 1933); Y. Y. Vohl, in Tsukunft (New York) (January 1934); M. Ivensky, in Tsukunft (December 1928); Dr. Y,
Mikloshanski, in Tsukunft (June 1943);
Sh. Yudson, in Morgn-zhurnal (New
York) (January 1930); Avrom Reyzen, Epizodn
fun mayn lebn (Episodes from my life), part 3 (Vilna, 1935), p. 47; Y.
Shekhtman, in Tog (New York) (January
1, 1932); obituary notice in Hadoar
(New York) (June 25, 1943).
Bardzo fajnie napisane. Pozdrawiam.
ReplyDelete