tag:blogger.com,1999:blog-2582017881897857199.post9209324877488694329..comments2023-11-09T01:39:18.680-08:00Comments on Yiddish Leksikon: GERSHON FRIDMANUnknownnoreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-2582017881897857199.post-11439773668230044102021-05-28T06:44:54.939-07:002021-05-28T06:44:54.939-07:00GERSHON FRIDMAN together with Hershl Kamenetski tr...GERSHON FRIDMAN together with Hershl Kamenetski translated from Belorussian into Yiddish Yanka Mavr's (real name - F'yodorov Ivan Mikhaylovich) FKT (orig.: СВТ/ТВТ [Товарищество (или Союз) Воинствующих Техников] = The Union of militant technicians).- Minsk : Melukhe-farlag fun Vaysrusland, Natssekter, 1935.- 134, [2] pp., ill<br />פקט<br />אדער א דערצײלונג װעגנ דעמ, װי יונגע העלדנ האבנ דערקלערט א בונט קעגנ געװיסע זאכנ אונ האבנ צעטומלט די מױכעס דעמ פעטער דאנילע, דער מומע מאריע, אפילע א מיליציאנער, אונ ענדלעכ, דער גאנצער װעלט; װי זײ האבנ זיכ אױסגעלערנט זענ דאס, װאס אנדערע זעענ ניט, אונ װי ציבוק פלעגט געװינענ אױגנ<br />יא. מאור ; הילע אונ צײכענונגענ - קינסטלער מ. זשיטליצקי ; ײדיש - ה. קאמענעצקי אונ ג. פרידמאנ<br />FKT<br />oder a dertseylung vegn dem, vi yunge heldern hobn derklert a bunt kegn gevise zakhn un hobn tsetumlt di moykhes dem feter Danile, der mume Marie, afile a militsioner, un endlekh, der gantser velt; vi zey hobn zikh oysgelernt zen dos, vos andere zeen nit, un vi Tsibuk flegt gevinen oygn<br />Ya. Maur ; hile un tsaykhenungen - kinstler M. Zhitnitski ; iberzetst fun vaysrusish - H. Kamenetski un G. Fridman<br />maria zavorohinahttps://www.blogger.com/profile/02029940156419397919noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2582017881897857199.post-23811658463857926482021-05-28T06:28:15.969-07:002021-05-28T06:28:15.969-07:00GERSHON FRIDMAN translated from Russian into Yiddi...GERSHON FRIDMAN translated from Russian into Yiddish N. Konstantinov's (real name - Bogolyubov, Konstantin Nikolaevitsh) Di karte dertseylt (orig.:Карта рассказывает = A map tells/is telling).- Minsk : Melukhe-farlag fun Vaysrusland, Natssekter, 1936.- 179, [3] pp., ill<br />די קארטע דערצײלט<br />נ. קאנסטאנטינאװ ; איבערזעצט פונ רוסיש - ג. פרידמאנ ; צײכענונגענ פונ נ. לאפשינ<br />Di karte dertseylt<br />N. Konstantinov ; iberzetst fun rusish G. Fridman ; tsaykhenungen fun N. Lapshinmaria zavorohinahttps://www.blogger.com/profile/02029940156419397919noreply@blogger.com