tag:blogger.com,1999:blog-2582017881897857199.post7694280682542373411..comments2023-11-09T01:39:18.680-08:00Comments on Yiddish Leksikon: AYZIK PLATNERUnknownnoreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-2582017881897857199.post-64858219748358122932021-10-09T07:52:54.766-07:002021-10-09T07:52:54.766-07:00A. Platner translated from German into Yiddish br....A. Platner translated from German into Yiddish br. Grim's Mayselekh (Tales).- Minsk : Melukhe-farlag fun Vaysrusland, 1939.- 112, [4] pp.<br />מײסעלעכ<br />ברידער גרימ; פון דײטש - א. פלאטנערmaria zavorohinahttps://www.blogger.com/profile/02029940156419397919noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2582017881897857199.post-11491602334320605532021-10-09T07:48:02.325-07:002021-10-09T07:48:02.325-07:00AYZIK PLATNER translated from English into Yiddish...AYZIK PLATNER translated from English into Yiddish M. Gold's Yidn on gelt (orig.: Jews Without Money).- Minsk : Melukhe-farlag fun Vaysrusland. Natssekter,1936.- 240, [3] pp.<br />ײדן אן געלד <br />מײקל גאלד ; פון ענגליש - א. פלאטנערmaria zavorohinahttps://www.blogger.com/profile/02029940156419397919noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2582017881897857199.post-85195438224818683202021-10-09T07:43:00.578-07:002021-10-09T07:43:00.578-07:00A. Platner translated into Yiddish Agnes Smedley&#...A. Platner translated into Yiddish Agnes Smedley's Balade vegn di zibn brikn (The ballad about seven bridges).- Kharkov : Ukrmelukhenatsmindfarlag, 1936.- 37, [2] pp.<br />באלאדע װעגנ די זיבנ בריקנ<br />אגנעס סמעדלי; ײדיש - א. פלאטנערmaria zavorohinahttps://www.blogger.com/profile/02029940156419397919noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2582017881897857199.post-10459339056724578762021-10-09T07:38:33.081-07:002021-10-09T07:38:33.081-07:00A. Platner translated into Yiddish Agnes Smedley&#...A. Platner translated into Yiddish Agnes Smedley's Di khinezishe royte armey marshirt (orig.: China’s Red army marches).- Moskve : Farlag Emes, 1935.- 157, [3] pp.<br />די כינעזישע רױטע ארמײ מארשירט<br />אגנעס סמעדלי; ײדיש - א. פלאטנערmaria zavorohinahttps://www.blogger.com/profile/02029940156419397919noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2582017881897857199.post-15771828622505887342021-10-08T07:43:26.784-07:002021-10-08T07:43:26.784-07:00AYZIK PLATNER translated from English into Yiddish...AYZIK PLATNER translated from English into Yiddish Helen Kay's (Goldfrank, Helen Colodny) Shlakht inem shtal-hoyf : mayses un bilder far arbeter-kinder (orig.: Battle in the barnyard : stories and pictures for workers' children).- Minsk : Melukhe-farlag fun Vaysrusland. Natssekter, 1934.- 48 pp., ill<br />שלאכט אינעמ שטאל-הױפ :<br />מײסעס פונ העלענ קײ ; פונ ענגליש - פלאטנער ; בילדער פונ פרעװעל<br />1.שלאכט אינעמ שטאל-הױפ<br />2.אריסטאקראטישע מוראשקעס<br />3.דער אינדזל אפ יענער זײט אזערע<br />4.ברױט<br />5.דער סאד פונעמ שטרײק<br />6.מיר, קינדער פונ די הינטער-הױפנ<br />7.א נאכט-אװאנטיורע<br />Shlakht inem shtal-hoyf :<br />mayses un bilder far arbeter-kinder<br />Helen Key ; fun english - Platner ; bilder - Prevel<br />1. Shlakht inem shtal-hoyf<br />2. Aristokratishe murashkes<br />3. Der indzl af yener zayt ozere<br />4. Broyt<br />5. Der sod funem shtrayk<br />6. Mir, kinder fun di hinter-hoyfn<br />7. A nakht-avantyure<br />Battle in the barnyard; High hat ants; The island across the lake; Bread; Strike secret; Us alley kids; A night's adventure<br />A. Platner also wrote a preface.<br />Illustrations were done by J. Prevalmaria zavorohinahttps://www.blogger.com/profile/02029940156419397919noreply@blogger.com