Y. GOLDBERG (d. 1937?)
He was a Soviet Jewish folklorist
and translator who hailed from Byelorussia.
He edited the folklore portion of the anthology Tsaytshrift
(Periodical) (Minsk, 1926-1928), in which he published a number of research
papers concerning popular Jewish works.
As a translator, he concentrated mainly on Shakespeare’s plays. His translations appeared in Melukhe Farlag
in Minsk: Yulyus tsezar (Julius Caesar) (1933), 127 pp.; Ritshard III
(Richard III) (1933), 172 pp.; Otelo (Othello) (1935), 151 pp.; Romeo
un zhulyete (Romeo and Juliet) (1935), 140 pp.; Der shturem (The Tempest)
(1937), 102 pp.; and Makbet (MacBeth) (1938), 152 pp. As he explained, he translated Shakespeare’s
works from the texts of the Cambridge editions.
He was also the translator of a number of textbooks for Jewish middle
schools in the Soviet Union.
Biographical details remain unknown.
Source:
Kh. Dunets, in Oktyaber 110 (Minsk, 1934).
Y. GOLDBERG translated Shakespeare’s Hamlet.- Minsk : Melukhe-farlag fun Vaysrusland. Natssekter, 1934.- 197, [2] pp.
ReplyDeleteהאמלעט : טראגעדיע אינ פינפ אקטנ
וויליאמ שעקספיר; פונ ענגליש - י. גאלדבערג; רעדאקטער - ר.קורליאנד
Y. GOLDBERG translated Shakespeare’s Henry IV : historishe drame in tsvey teyln (orig.: King Henry IV).- Minsk : Melukhe-farlag fun Vaysrusland. Natssekter, 1936.- 261, [3] pp.
ReplyDeleteהענרי IV :היסטארישע דראמע אינ 2 טײלנ
וויליאמ שעקספיר; פונ ענגליש - י. גאלדבערג; ליטרעדאקטער - מ. קולבאק
Henry IV : historishe drame in tsvey teyln
Viliam Shekspir; fun english - Y. Goldberg; litredakter - M. Kulbak
The correct year of publication of Shakespeare’s Ritshard III is 1936.
ReplyDeleteריטשארד III :היסטארישע דראמע אינ 5 אקטנ
וויליאמ שעקספיר; פונ ענגליש - י. גאלדבערג; ליטרעדאקטער - מ. קולבאק
מינסק : מעלוכע-פארלאג פונ װײסרוסלאנד. נאצסעקטער, 1936
Ritshard III : historishe drame in 5 aktn
Vilyam Shekspir; fun english - Y. Goldberg; litredakter - M. Kulbak
Minsk : Melukhe-farlag fun Vaysrusland. Natssekter,1936
The name of Y. Goldberg is printed in a black mourning frame on the title page of Der shturem (The Tempest) (1937) meaning that he is not alive any more.
ReplyDelete@Maria Zavorohina, do you know where to find Goldberg's Macbeth?
DeleteYes, in Moscow. In RSL CVL (Russian State Library Centre of Oriental Literature. Call # is Евр 12/447 and Евр 12/448. You can find the entry for this edition in e-cataloque # 11729360.
DeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDelete